ويكيبيديا

    "الروابط الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social ties
        
    • social links
        
    • social bonds
        
    • social connections
        
    The breaking of these social ties and the loss of stability lead to many other problems. UN ويؤدي انقطاع هذه الروابط الاجتماعية وفقدان الاستقرار إلى العديد من المشاكل الأخرى.
    The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) focused on the structure of the Arab family for strengthening social ties and supporting values. UN وركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على هيكل اﻷسرة العربية لتعزيز الروابط الاجتماعية والقيم الداعمة لها.
    We noted also that migrants themselves, by creating social ties and transnational networks, were a key part of the migration process and its impact on development. UN ولاحظنا أيضاً أن المهاجرين أنفسهم يشكلون جزءاً رئيسياً من عملية الهجرة وأثرها على التنمية من خلال الروابط الاجتماعية والشبكات عبر الوطنية التي يقيمونها.
    Cultural diversity and heritage are key elements in reconciliation and peacebuilding processes and allow for the recreation of social links in post-crisis and post-disaster situations. UN فالتنوع الثقافي والتراث الثقافي هما من العناصر الأساسية في عمليات المصالحة وبناء السلام، وهما ييسران إعادة بناء الروابط الاجتماعية في حالات ما بعد انتهاء الأزمات وما بعد الكوارث.
    Justice safeguards social bonds; it nurtures reconciliation, dignity and respect for the rights of the individual. UN فالعدالة تحمي الروابط الاجتماعية وتعزز المصالحة والكرامة واحترام حقوق الفرد اﻹنسان.
    Such maximization of self-interest, accompanied by the increasing attachment to the comforts of life, has led to the dissolution of social ties and family relations. UN إن عزو هذه اﻷهمية القصوى إلى المصلحة الذاتية، بالاقتران بالتعلق المتزايد برفاهيات الحياة، قد أدى إلى تفكك الروابط الاجتماعية والعلاقات اﻷسرية.
    Access to the Internet, for example, allows military personnel to maintain social ties with their community back home and could, therefore, contribute to preventing sexual exploitation and abuse. UN فإتاحة فرص استخدام الإنترنت على سبيل المثال تسمح للأفراد العسكريين بالحفاظ على الروابط الاجتماعية مع مجتمعاتهم في بلدانهم الأصلية، وبالتالي يمكن أن تسهم في منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    42. Of ongoing concern is the disruption of social ties and communities as a result of the volcanic crisis. UN 42 - يتمثل أحد الشواغل المستمرة في تمزق الروابط الاجتماعية والمجتمعات المحلية نتيجة للأزمة البركانية.
    27. Of ongoing concern is the disruption of social ties and communities as a result of the volcanic crisis. UN ٢٧ - يتمثل أحد الشواغل المستمرة في تمزق الروابط الاجتماعية والمجتمعات المحلية نتيجة لﻷزمة البركانية.
    Justice will be what will enable the eradication of impunity, the re-establishment of social ties and the unity of all Rwandan people. UN فالعدل هو الذي سيمكِّن من القضاء على الإفلات من العقاب، وإعادة بناء الروابط الاجتماعية وتحقيق وحدة الشعب الرواندي قاطبة.
    60. Of ongoing concern is the disruption of social ties and communities as a result of the volcanic crisis. UN 60 - يتمثل أحد الشواغل المستمرة في تمزق الروابط الاجتماعية والمجتمعات المحلية نتيجة للأزمة البركانية.
    Issues of exclusion and the breakdown of social ties are also being used to analyse and develop policy and programme directives on how development programmes can contribute to the rebuilding of the social fabric in societies torn apart by civil conflict and violence. UN كما يجري استخدام مسائل الاستبعاد وتفسخ الروابط الاجتماعية لتحليل وتطوير توجيهات متعلقة بالسياسات والبرامج لمعرفة كيف يمكن للبرامج اﻹنمائية أن تساهم في إعادة بناء النسيج الاجتماعي في مجتمعات مزقها النزاع اﻷهلي والعنف.
    (c) Strengthening social ties through these forms of employment and work, which represents an important achievement of social development policy. UN )ج( تعزيز الروابط الاجتماعية عن طريق أشكال العمالة والعمل هذه التي تمثل إعمالا هاما لسياسة التنمية الاجتماعية.
    Given the historically strong social ties between East Jerusalem and Ramallah, the order had not previously been applied to Palestinian East Jerusalemites, thousands of whom have strong work, family and cultural links to the Palestinian community in Ramallah. UN وبالنظر إلى الروابط الاجتماعية القوية تاريخياً بين القدس الشرقية ورام الله، فإن الأمر لم يُطبَّق على سكان القدس الشرقية الفلسطينيين، الذين تربط الآلاف منهم علاقات عمل وعلاقات أسرية وثقافية متينة بالمجتمع الفلسطيني في رام الله.
    These associations aim to increase public awareness of issues at home and join in supporting the causes of women and children through programmes, clubs, lectures and training courses designed to enhance the scientific, cultural and social status of women in all fields, strengthen social ties and coordinate social cooperation, as well as improve ways of integrating women in society and strengthening their role and input in all sectors. UN وتهدف هذه الجمعيات إلى تعميق الوعي العام بقضايا الوطن والمشاركة في مساندة قضايا المرأة والطفل وذلك من خلال البرامج والندوات والمحاضرات والدورات التـدريبية التي تهدف إلى رفع المستوى العلمي والثقافي والاجتماعي للمرأة في جميع المجالات وإلى توثيق الروابط الاجتماعية وتنسيق مجالات التعاون الاجتماعي، والعمل على تعزيز سبل إدماج المرأة في المجتمع وتقوية دورها ومشاركتها في كافة القطاعات.
    With the exception of eastern Democratic Republic of the Congo, where conflict persists, donor investment in disarmament, demobilization and reintegration programmes, such as the 2002 World Bank Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme for the Great Lakes, has contributed to rebuilding social ties and laying the foundations for development. UN وباستثناء شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث ما زال النزاع مستمرا، أسهم استثمار الجهات المانحة في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مثل برنامج البنك الدولي المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج لعام 2002 الخاص بمنطقة البحيرات الكبرى، في إعادة إقامة الروابط الاجتماعية ووضع الأسس اللازمة للتنمية.
    However, it might be useful to add a statement that the United Nations High Commissioner for Refugees was authorized to protect stateless persons and refugees who lacked such social links. UN بيد أنه قد يكون من المفيد إضافة بيان مؤداه أن مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مخول بحماية الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يفتقرون إلى مثل هذه الروابط الاجتماعية.
    (d) To strengthen the social links between the nursery and the family. UN (د) تقوية وتنمية الروابط الاجتماعية بين الدار وأسر الأطفال.
    social bonds between mammals begin when mothers feed their young on milk. Open Subtitles تبدأ الروابط الاجتماعية بين الثديـّات، حينما تُغذّي الأمهات صغارها بالحليب.
    In a socially cohesive society, people share values that help to reduce inequalities in wealth and income and human relations, and social bonds are strong. UN وفي المجتمع المتماسك اجتماعيا يشترك الناس في القيم التي تساعد على الحد من أوجه عدم المساواة في الثروة والدخل والعلاقات الإنسانية، كما أن الروابط الاجتماعية تكون قوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد