ويكيبيديا

    "الروابط القائمة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • linkages between
        
    • the links between
        
    • interlinkages between
        
    • linkages among
        
    • links that exist between
        
    • of links between
        
    • links between the
        
    • existing links between
        
    • ties between
        
    • linkage between
        
    • the links among
        
    • the connections between
        
    She also highlighted the linkages between forests and the Millennium Development Goals. UN كما سلطت الضوء على الروابط القائمة بين الغابات والأهداف الإنمائية للألفية.
    At a minimum, mechanisms must be sought to ensure that the linkages between the atmospheric issues are properly addressed. UN وكحد أدنى، يجب البحث عن آليات لكفالة معالجة الروابط القائمة بين مشاكل الغلاف الجوي على نحو سليم.
    The linkages between development and peacekeeping and reconstruction in conflict areas were also highlighted in the Platform for Action. UN كما سلط منهاج العمل الضوء على الروابط القائمة بين التنمية وحفظ السلام وإعادة البناء في مناطق النزاع.
    Egypt understood from an early stage the danger posed by the links between international terrorism and transnational organized crime, as indicated below: UN أدركت مصر منذ وقت مبكر خطورة الروابط القائمة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو ما يشار بصدده للآتي:
    The report went beyond that issue and dealt with the links between the Millennium Declaration and the conferences held during 2002. UN والتقرير قد تجاوز هذه القضية، ومضى إلى تناول تلك الروابط القائمة بين إعلان الألفية والمؤتمرات المعقودة خلال عام 2002.
    Some of the notes also highlight interlinkages between different parts of the text within or across chapters. UN وتبرز بعض هذه الملاحظات أيضاً الروابط القائمة بين مختلف أجزاء النص داخل الفصول أو فيما بينها.
    The course prepares participants to understand the linkages between macroeconomic policies and gender inequality. UN وتعد هذه الدورة المشاركين لفهم الروابط القائمة بين سياسات الاقتصاد الكلي وعدم المساواة بين الجنسين.
    Section I discusses the linkages between disability and the Millennium Development Goals. UN يناقش الفرع الأول الروابط القائمة بين الإعاقة والأهداف الإنمائية للألفية.
    This is particularly relevant in the light of the linkages between leprosy and poverty, extreme poverty and isolation; UN وهذا يكتسي أهمية خاصة بالنظر إلى الروابط القائمة بين الجذام والفقر، والفقر المدقع والعزلة؛
    There is also a need to enhance understanding of the linkages between ageing and poverty for this issue to be included in the PRS. UN كما أن هناك حاجة إلى زيادة فهم الروابط القائمة بين الشيخوخة والفقر لإدراج هذه المسألة في استراتيجية الحد من الفقر.
    Regional programmes in Africa, the Arab States and Asia focused on strengthening the linkages between trade, poverty reduction and human development. UN وركزت البرامج الإقليمية في أفريقيا والدول العربية وآسيا على تعزيز الروابط القائمة بين التجارة والحد من الفقر والتنمية البشرية.
    Speakers expressed concern at the linkages between drug trafficking, organized crime and terrorism. UN وأعرب المتكلمون عن قلقهم من الروابط القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب.
    The report reviews the linkages between forests and climate change, water and health. UN ويستعرض التقرير الروابط القائمة بين الغابات وتغير المناخ والمياه والصحة.
    The present note clarifies the links between the two. UN وتتناول هذه المذكرة بالتوضيح الروابط القائمة بين المسألتين.
    Reportedly, successive Governments have and continue to assert that the links between the security forces and paramilitary groups are isolated incidents. UN وقيل إن الحكومات المتعاقبة ما فتئت تؤكد أن الروابط القائمة بين قوات الأمن والجماعات شبه العسكرية تشكل حالات معزولة.
    She recalled that the Committee had drawn attention to the links between discrimination on the basis of sex and race and the particular disadvantages women affected by race discrimination could face. UN ونبهت إلى أن اللجنة لفتت الانتباه إلى الروابط القائمة بين التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق، وأوجه الضعف الخاصة التي يمكن أن تواجه المرأة المنكوبة بالتمييز العرقي.
    In addition, the links between MYFF goals and directions for programme implementation need to be clear. UN وإضافة إلى ذلك يلزم أن تكون الروابط القائمة بين أهداف الإطار التمويلي والاتجاهات الخاصة بتنفيذ البرنامج واضحة.
    We agree with those who have reaffirmed the links between nuclear disarmament and non-proliferation, including the delegation of Sweden in its analysis of existing risks. UN ونتفق مع من شددوا على الروابط القائمة بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، ومنهم وفد السويد في تحليله للمخاطر القائمة.
    Yet others stressed moving towards a human rights - based approach to development, as a way of capturing the interlinkages between the competing social and economic policy issues. UN ومع ذلك، شدد آخرون على الانتقال في اتجاه الأخذ بنهج تنموي يقوم على حقوق الإنسان، كسبيل لاستيعاب الروابط القائمة بين مسائل السياسات الاجتماعية والاقتصادية المتضاربة.
    The Commission highlighted linkages among population, consumption and production, the environment and natural resources, and human health. UN وأبرزت اللجنة الروابط القائمة بين السكان، والاستهلاك والإنتاج، والبيئة والموارد الطبيعية، والصحة البشرية.
    He underlined the links that exist between terrorism and other forms of crime, in particular organized crime. UN وشدّد على الروابط القائمة بين الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة، وخصوصا الجريمة المنظمة.
    A number of links between identity-related crime and cybercrime were encountered. UN وسُجل عدد من الروابط القائمة بين الجرائم المتصلة بالهوية والجرائم المتعلقة بالفضاء الحاسوبي.
    3. Requests the Executive Director to strengthen the existing links between the United Nations Environment Programme and relevant centres of excellence; UN ٣ - يطلب الى المديرة التنفيذية دعم الروابط القائمة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومراكز الامتياز ذات الصلة؛
    I stated my expectation that both Governments would take tangible measures to formalize ties between their countries as sovereign and independent nations prior to the submission of the present report to the Security Council. UN وأعربت عن أملي في أن تقوم الحكومتان قبل موعد تقديم التقرير الحالي إلى مجلس الأمن باتخاذ خطوات ملموسة لإضفاء طابع رسمي على الروابط القائمة بين بلديهما، بوصفهما بلدين ذوي سيادة ومستقلين.
    It was deemed more straightforward to maintain the existing linkage between that additional element and the hardship/mobility scheme, rather than creating a second allowance. UN وقد رؤي أنه من الأوفق الحفاظ على الروابط القائمة بين العنصر الإضافي ونظام الشدة/التنقل، عوضا عن إدخال بدل جديد.
    A more sophisticated level of training and education is needed at the enterprise level to understand the links among technology performance, competitiveness and environmental benefits. UN وثمة حاجة إلى توفر مستوى أكثر تطورا للتدريب والتوعية على صعيد المؤسسة بما يضمن فهم الروابط القائمة بين اﻷداء التكنولوجي والمنافسة والمكاسب البيئية.
    Those participating in workshops will refer to the human rights framework to bring together and examine the connections between politics, economic and social change and religion. UN وسيشير المشاركون في حلقات العمل إلى إطار حقوق الإنسان من أجل تبيان ودراسة الروابط القائمة بين السياسات والتغير الاقتصادي والاجتماعي والدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد