ويكيبيديا

    "الروابط الوثيقة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • close links between
        
    • close linkages between
        
    • close ties between
        
    • closer links between
        
    While the relationship between economics and politics may seem obvious, the close links between economics and democracy are the subject of increasing scrutiny by scholars. UN ولئن كانت العلاقة بين الاقتصاد والسياسة قد تبدو واضحة، فإن الروابط الوثيقة بين الاقتصاد والديمقراطية أصبحت تحظى بمزيد من العناية من جانب الدارسين.
    49. Some panellists described the close links between sustainable development and the issues of human rights and climate change. UN 49- ووصف بعض المشاركين الروابط الوثيقة بين التنمية المستدامة وقضايا حقوق الإنسان وتغير المناخ.
    Moreover, section 3 of the Ouagadougou Political Agreement highlights the close links between disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform in Côte d'Ivoire. UN وعلاوة على ذلك، يسلط الجزء 3 من اتفاق واغادوغو السياسي الضوء على الروابط الوثيقة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني في كوت ديفوار.
    He also underlined the close linkages between tourism and air transport and the important work of the expert meetings on expanding the tourist sector in developing countries and on air transport services. UN كما شدد على الروابط الوثيقة بين السياحة والنقل الجوي والعمل الهام الذي تضطلع به اجتماعات الخبراء بشأن توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية وبشأن خدمات النقل الجوي.
    Given the close linkages between peace, security and development, the rehabilitation and reconstruction process has been difficult to implement in the absence of a stable peace, but improvement in the security environment depends on the promotion of rehabilitation and reconstruction efforts. UN وبالنظر إلى الروابط الوثيقة بين السلام والأمن والتنمية، لا تزال عملية الإصلاح وإعادة البناء صعبة التنفيذ في غياب سلام مستقر، لكن تحسين المناخ الأمني يعتمد على تعزيز الإصلاح وإعادة البناء.
    These incidents prove the persistence of close ties between the two countries, which continue to be a matter of serious concern. UN وتثبت هذه الحوادث استمرار الروابط الوثيقة بين البلدين، وهو الأمر الذي لا يزال يشكل مدعاة للقلق الشديد.
    That reflected the closer links between commodity markets and financial markets. UN وهو ما يعكس الروابط الوثيقة بين أسواق السلع الأساسية والأسواق المالية.
    No such zone had been established in the Middle East, which was a cause of deep concern to Algeria given the close links between Africa and that region and its physical proximity. UN ولم تنشأ منطقة كتلك في الشرق الأوسط، الأمر الذي يثير قلقا بالغا للجزائر بالنظر إلى الروابط الوثيقة بين أفريقيا وهذه المنطقة وقربهما الطبيعي.
    My delegation hopes that these institutions will evolve, with account being taken of the close links between all the problems relating to oceans and seas and the need to consider them as a whole, as emphasized in the Convention. UN ويأمل وفدي أن تتطور هذه المؤسسات، مع مراعاة الروابط الوثيقة بين جميع المشاكل المتصلة بالمحيطات والبحار وضرورة النظر فيها ككل، كما أكدت الاتفاقية.
    The Secretary-General's report " In larger freedom " describes the close links between peace and security, development and human rights. UN وتقرير الأمين العام " في جو من الحرية أفسح " يصف الروابط الوثيقة بين السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    I hope that the debate will permit a fruitful exchange of ideas on the concept of peace-building and further reflection on the close links between conflict prevention, peacekeeping and peace-building, as well as on the interdependence between peace, security and development. UN وإني على أمل في أن يتيح هذا النقاش تبادلا مثمرا للآراء حول مفهوم توطيد السلام وتعميق الفكر في الروابط الوثيقة بين منع النزاعات وصون السلام وتوطيد السلام فضلا عن الترابط فيما بين السلام والأمن والتنمية.
    23. Noting the close links between Tokelau and Samoa, he said that all outside assistance, particularly in the areas of awareness-raising and vocational training, should be welcomed. UN 23 - وقال مشيرا إلى الروابط الوثيقة بين توكيلاو وساموا إن كل المساعدات الخارجية، وخاصة في مجالات زيادة الوعي والتدريب المهني، ينبغي أن تكون محل ترحيب.
    The first result would be, in the national context, the harmonized implementation of programmes, plans and projects formulated at national and subregional levels, which apply an ecosystem approach based on the close links between land degradation, biodiversity loss and climate change. UN وستكون النتيجة الأولى، في السياق الوطني، التنفيذ المنسق للبرامج والخطط والمشاريع التي وضعت على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي والتي تطبق نهج نظام إيكولوجي على أساس الروابط الوثيقة بين تردي الأراضي وفقدان التنوع الأحيائي وتغير المناخ.
    26. Mr. KYRYCHENKO (Ukraine) said that the history of the past few decades demonstrated the close links between social and economic progress and the peaceful uses of the unique achievements of space science and technology. UN ٦٢ - السيد كيريشينكو )أوكرانيا(: قال إن العقود القليلة الماضية قد أظهرت الروابط الوثيقة بين التقدم الاجتماعي والاقتصادي والاستخدامات السلمية للمنجزات الفريدة لعلوم وتكنولوجيا الفضاء.
    The importance of control over re-exports, international cooperation in eradicating close links between precious minerals and the illicit trade in small arms and light weapons, and the eradication of root causes including widespread poverty and internal conflict as a primary means to addressing the eradication of illicit small arms and light weapons in regional, national and international circles was noted. UN وجرت الإشارة إلى أهمية مراقبة عمليات إعادة التصدير، والتعاون الدولي في القضاء على الروابط الوثيقة بين المعادن الثمينة والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واستئصال الأسباب الجذرية، ومنها الفقر الواسع الانتشار والصراع الداخلي، بوصف ذلك من الوسائل الرئيسية لمعالجة مسألة التخلص من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الدوائر الإقليمية والوطنية والدولية.
    The close linkages between WHO and Ministries of Health should be further explored to facilitate reporting from both Parties and non-Parties. UN كما يجب مواصلة استكشاف الروابط الوثيقة بين منظمة الصحة العالمية ووزارات الصحة لتيسير الإبلاغ من كل من البلدان الأطراف وغير الأطراف.
    109. The Special Rapporteur reiterates her concern about the close linkages between drug addiction and prostitution and/or pornography, which are also very apparent throughout the country, particularly with respect to street children. UN 109- وتعرب المقررة الخاصة من جديد عن قلقها إزاء الروابط الوثيقة بين إدمان المخدرات والبغاء و/أو التصوير الإباحي، وهي روابط جلية جدا في جميع أنحاء البلد، ولا سيما فيما يتعلق بأطفال الشوارع.
    Thus, the non-aligned countries find it paradoxical that, while the international community is attaching greater importance than ever before to the close linkages between peace and development, the resources for the development activities of the United Nations system have actually been declining. UN ومن ثم، تجد بلدان عدم الانحياز أنه من قبيل المفارقة أنه بينما يعلق المجتمع الدولي أهمية أكبر من أي وقت مضى على الروابط الوثيقة بين السلم والتنمية، فإن الموارد الخاصة بأنشطة التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة آخذة في الانخفاض فعلا.
    Moreover, owing to the close linkages between climate change and the increased frequency and severity of natural disasters, combined with the inherent difficulty of distinguishing between natural disasters provoked by climate change and those unrelated to this phenomenon, the report takes an inclusive approach to the issue. UN كما يتبع التقرير نهجاً يقتصر على هذه المسألة بسبب الروابط الوثيقة بين تغير المناخ وزيادة تواتر وشدة الكوارث الطبيعية فضلاً عن صعوبة التمييز المتأصلة بين الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ والكوارث التي ليست لها صلة بهذه الظاهرة.
    32. Participants considered the close linkages between Article VII on the provision of assistance following the use of a biological weapon, and Article X on international cooperation and development. UN 32- ونظر المشاركون في الروابط الوثيقة بين المادة السابعة المتعلقة بتقديم المساعدة في أعقاب استخدام سلاح بيولوجي، والمادة العاشرة المتعلقة بالتعاون والتنمية الدوليين.
    4.5 For the State party, the author's contention that he was unaware at the time of the " close ties " between the legal profession and the judiciary is unconvincing. UN 4-5 وترى الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بأنه لـم يكن مدركاً وقتئذ ل " الروابط الوثيقة " بين المهنة القانونية والجهاز القضائي غير مقنع.
    That reflected the closer links between commodity markets and financial markets. UN وهو ما يعكس الروابط الوثيقة بين أسواق السلع الأساسية والأسواق المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد