ويكيبيديا

    "الروسية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Russian
        
    • of Russian
        
    A targeted massive assault was launched on the Russian peacekeeping contingent which is part of the Joint Peacekeeping Forces. UN وبدأ هجوم شامل ومركز على وحدة حفظ السلام الروسية التي تشكل جزءا من قوات حفظ السلام المشتركة.
    the Russian elements that temporarily left SFOR to go to Pristina airport have now returned to Bosnia to resume their normal tasks. UN أما العناصر الروسية التي غادرت القوة مؤقتا إلى مطار بريستينا، فقد عادت اﻵن إلى البوسنة والهرسك واستأنفت مهامها العادية.
    Moreover, was in charge of the inspection of the activities of the Russian Embassies and Permanent Missions dealing with the above-mentioned organizations, and compliance with related reporting procedures, including through periodic inspection visits. UN وتولى أيضاً مسؤولية التفتيش على أنشطة السفارات والبعثات الدائمة الروسية التي تتعامل مع المنظمات السابقة الذكر، والامتثال إلى إجراءات الإبلاغ ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق زيارات التفتيش الدورية
    Table 1 below lists the Russian space objects launched in 2003. UN وترد في الجدول 1 أدناه قائمة بالأجسام الفضائية الروسية التي أطلقت في عام 2003.
    Violations of basic human rights including murders or disappearances of civilians were taking place in a zone that was under the responsibility of Russian peacekeepers, who were doing virtually nothing to stop them. UN إذ تُرتكَب انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك أعمال القتل أو اختفاء المدنيين في منطقة تقع تحت مسؤولية قوات حفظ السلام الروسية التي لا تفعل في واقع الأمر أي شيء لوقفها.
    Therefore, I have been encouraged by the request of the Russian Government, asking me to initiate a comprehensive strategy for the region. UN ولهذا فقد شجعني طلب الحكومة الروسية التي دعتني إلى بدء استراتيجية شاملة للمنطقة.
    International peace-keeping forces and, subject to consultation with the United Nations, the Russian military contingent temporarily deployed in the conflict zone shall participate in efforts to uphold the cease-fire regime and maintain law and order. UN وسوف تشارك قوات حفظ السلم الدولية، والوحدة العسكرية الروسية التي يتم وزعها مؤقتا في منطقة النزاع، رهنا بالتشاور مع اﻷمم المتحدة، في جهود دعم نظام وقف إطلاق النار وحفظ القانون والنظام.
    I'm not stupid enough to kill the Russian goose that lays the golden egg. Open Subtitles أنا لست غبيًا لأقتل الأوزة الروسية التي تبيض بيضًا من الذهب
    There is the Russian woman who runs the kitchen, totally terrifying, but she takes so much pride in feeding everyone. Open Subtitles يوجد تلك المرأة الروسية التي تدير المطبخ, مرعبة جداً ولكنها فخورة جداً بإطعامها للجميع
    Apparently, a member of the Russian circus troupe, performing in New York has decided to defect in, of all places, Bloomie's. Open Subtitles على مايبدو , عضو في فرقة السيرك الروسية التي تؤدي عرضها في نيويورك قرر ان ينشق ومن بين كل الاماكن , في بلومينغدال
    7. the Russian troops temporarily located in the territory of Abkhazia shall observe strict neutrality. UN ٧ - تلتزم القوات الروسية التي تتواجد مؤقتا في أراضي أبخازيا بالحياد الدقيق.
    Moreover, the letter from the Russian organization referred to by the seller does not contain specific details which might identify the type and quantity of goods, and there is accordingly no reason to consider that letter as an offer. UN علاوةً على ذلك، لا تتضمّن رسالة المنظمة الروسية التي أشار إليها البائع تفاصيل معينة قد تحدّد نوع البضائع وكميتها، ولا يوجد تبعا لذلك أيُّ سبب لاعتبار تلك الرسالة عرضا.
    We are in constant contact with the leadership of the Russian Ministry of Foreign Affairs, and the Ministry tells us Russia is trying to stop the separatists from engaging in armed action, but without any success. UN ونحن على اتصال دائم بقيادة وزارة الخارجية الروسية التي تقول لنا إن روسيا تحاول أن تثني الانفصاليين عن الإقدام على عمل مسلح، دون النجاح في ذلك.
    the Russian military exercises in June 1999 had also placed emphasis on tactical nuclear forces. UN وشددت التدريبات العسكرية الروسية التي جرت في حزيران/يونيه ٩٩٩١ أيضا على القوات النووية التعبوية.
    This approach formed the basis for the Russian initiative put forward during the fifty-seventh session of the General Assembly concerning the development of an effective instrument for protecting human rights against terrorism. UN ويشكل هذا المنطلق أساس المبادرة الروسية التي طُرحت خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة بخصوص وضع صك فعال لحماية حقوق الإنسان من الإرهاب.
    Since 1997 the unemployment rate has increased owing to the Russian financial crisis, the impact of which has become obvious for the economy of Lithuania, and the employment of the population in the fourth quarter of 1998 and at the end of 1999 reached 10 per cent. UN وارتفع معدل البطالة منذ عام 1997 بسبب الأزمة المالية الروسية التي أصبح وقعها على اقتصاد ليتوانيا جلياً. وبلغ معدل البطالة بين السكان 10 في المائة في الربع الرابع من عام 1998 وفي نهاية
    The second concern mentioned in the Duma's address relates to the burden of the costs of verification of the Russian chemical weapons facilities, which in accordance with Articles IV and V of the Convention have to be borne by Russia. UN أما الشاغل الثاني المعرب عنه في خطاب الدوما فيتعلق بعبء نفقـــات التحقق مـــن منشآت اﻷسلحة الكيميائية الروسية التي تتحملها روسيا، وفقا للمادتين الرابعة والخامسة من الاتفاقية.
    This situation contributed to the issuance of many parking tickets to diplomatic cars of the Russian Mission, which had had to be parked outside the assigned parking spaces. UN وهذه الحالة تسهم في إصدار العديد من تذاكر المخالفة للسيارات الدبلوماسية للبعثة الروسية التي كانت تضطر إلى الوقوف في غير اﻷماكن المخصصة لوقوف السيارات.
    We are evidently facing the mystery of Russian thought that has proved so unfathomable to others, so unyielding to every analytical scalpel, and about which our Slavophiles and Eurasians wrote at length. News-Commentary من الواضح أننا نواجه غموض الفكرة الروسية التي أثبتت تعذرها على الفهم بالنسبة للآخرين واستعصاءها على أي محاولة تحليلية، والتي كتب عنها كثيراً أنصار النـزعة السلافية والأوروآسيوية.
    The federal budget allocates funds to assist the poorest countries of the world through participation in the programmes and initiatives implemented by multilateral organizations, cancellation of debt on a bilateral basis, provision of humanitarian assistance and the implementation of Russian initiatives presented during the Russian presidency of the G8. UN وتخصص ميزانية الاتحاد أموالا لمساعدة أشد البلدان فقرا في العالم من خلال المشاركة في البرامج والمبادرات التي تنفذها المنظمات متعددة الأطراف، وإلغاء الديون على أساس ثنائي، وتوفير المساعدة الإنسانية وتنفيذ المبادرات الروسية التي قدمت خلال الرئاسة الروسية لمجموعة الثمانية.
    The Institute still falls under the actual control of Russian authorities who, against all odds, still insist on the construction of nuclear waste storage in that orderless, lawless, unpredictable separatist region with all the consequences that stem from that. UN ولا يزال المعهد تحت السيطرة الفعلية للسلطات الروسية التي ما زالت تصر، رغم كل الصعاب، على إقامة مخزن للنفايات النووية في تلك المنطقة الانفصالية التي ينعدم فيها القانون والنظام ولا يمكن التكهن بما يحدث فيها، مع ما يمكن أن يترتب على ذلك من عواقب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد