It is further concerned that children are doubly disadvantaged if they live in rural and remote areas. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء الحرمان المزدوج الذي يعاني منه الأطفال الذين يعيشون في الريف وفي المناطق النائية. |
Aims and purposes of the organization The main aim of the organization is to contribute to the social and professional development of disadvantaged groups in rural and urban areas by endeavouring to: | UN | الأهداف تهدف المنظمة في المقام الأول إلى المساهمة في تحقيق التنمية الاجتماعية والمهنية للفئات المحرومة في الريف وفي المدينة على حد سواء، وذلك من خلال: |
Promoting productive employment in the rural and agricultural sector can complement urban poverty reduction strategies by reducing incentives to migrate to urban areas as well as provide an antidote to the increasing pressure for international migration. | UN | ويمكن تكميل استراتيجيات الحد من الفقر في الحضر بتعزيز العمالة المنتجة في الريف وفي القطاع الزراعي، وذلك بتقليص حوافز الهجرة إلى المناطق الحضرية وإزالة الضغوط المتنامية الدافعة على الهجرة الدولية. |
We must warn our people in the countryside and on the farms. | Open Subtitles | يجب علينا أن نحذر شعبنا في الريف وفي المزارع |
The knowledge and expertise of women, especially of rural women and indigenous women, in the use and the protection of natural resources should be recognized, consolidated, protected and fully used in the design and implementation of policies and programmes for the management of the environment. | UN | وينبغي التسليم بما تتمتع به المرأة، وخصوصا في الريف وفي المجتمعات اﻷصلية، من معرفة ودراية في مجال استخدام وحماية الموارد الطبيعية، وينبغي تعزيز هذه المعرفة والدراية وحمايتهما واستخدامهما استخداما تاما في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بإدارة البيئة. |
There are many urban women living in poverty; however, the plight of women living in rural and remote areas deserves special attention given the stagnation of development in such areas. | UN | وثمة نساء فقيرات كثيرات يعشن في الحضر، إلا أن محنة المرأة الفقيرة القاطنة في الريف وفي المناطق النائية تستحق اهتماما خاصا، أخذا بعين الاعتبار الركود الحاصل في عملية التنمية في هذه المناطق. |
There are many urban women living in poverty; however, the plight of women living in rural and remote areas deserves special attention given the stagnation of development in such areas. | UN | وثمة نساء فقيرات كثيرات يعشن في الحضر، إلا أن محنة المرأة الفقيرة القاطنة في الريف وفي المناطق النائية تستحق اهتماما خاصا، أخذا بعين الاعتبار الركود الحاصل في عملية التنمية في هذه المناطق. |
- Guaranteeing the rights of rural and indigenous women to hold title to and to have the use of land and to be given loans, irrespective of their civil status; | UN | - كفالة حق المرأة في الريف وفي أوساط السكان اﻷصليين في ملكية اﻷرض وفي استخدامها وفي الحصول على قروض بغض الطرف عن حالتها المدنية؛ |
(b) Facilitate and strengthen traditional rural and community support mechanisms; (Agreed) | UN | (ب) تيسير وتعزيز آليات الدعم التقليدية في الريف وفي المجتمعات المحلية. (متفق عليه) |
(b) Facilitate and strengthen traditional rural and community support mechanisms; | UN | (ب) تيسير وتعزيز آليات الدعم التقليدية في الريف وفي المجتمعات المحلية. |
Irrational allocation of resources, weak public health services, inadequate rural and communitybased medical services, poor regulation of the manufacture and distribution of pharmaceuticals, the rapidly rising costs of medical care and medicines have all elicited strong reactions from the people. | UN | كما أن التخصيص غير الرشيد للموارد، وضعف خدمات الصحة العامة، وعدم كفاية الخدمات الطبية في الريف وفي المجتمع ككل، وضعف تنظيم أنشطة تصنيع وتوزيع المواد الصيدلانية، والارتفاع المتسارع في تكاليف الرعاية الصحية والأدوية، كل ذلك أدى إلى ردود فعل قوية من قِبل السكان. |
(e) Promote innovative rural and community support mechanisms, including, inter alia, those that facilitate the exchange of knowledge and experience among older persons; (Agreed) | UN | (هـ) تشجيع وضع آليات دعم ابتكارية في الريف وفي المجتمعات المحلية، بما في ذلك الآليات التي تسهل تبادل المعارف والخبرات بين كبار السن. (متفق عليه) |
(e) Promote innovative rural and community support mechanisms, including those that facilitate the exchange of knowledge and experience among older persons. | UN | (هـ) تشجيع وضع آليات دعم ابتكارية في الريف وفي المجتمعات المحلية، بما في ذلك الآليات التي تسهل تبادل المعارف والخبرات بين كبار السن. |
(b) Continue its efforts to ensure that all children, especially girls, have equal access to educational opportunities, paying special attention to those living in rural and remote areas; | UN | (ب) مواصلة جهودها لضمان تكافؤ الفرص التعليمية لجميع للأطفال وبخاصة الفتيات، مع الاهتمام بوجه خاص بالأطفال الذين يعيشون في الريف وفي المناطق النائية؛ |
827. The institutional policies are designed to ensure that the education programmes for young people and adults are accessible to the most vulnerable and disadvantaged population groups, such as prison inmates, minors subject to rehabilitation measures, children of market stall-holders, teenage mothers, and the marginalized rural and urban population in general. | UN | 827- وقد صممت السياسات المؤسسية لضمان أن تكون برامج التعليم للشبان والبالغين، في متناول أشد المجموعات السكانية ضعفاً وحرماناً، مثل نزلاء السجون، والأحداث الخاضعين لإجراءات إعادة التأهيل، وأطفال أصحاب الأكشاك التجارية، والأمهات في العشرينات من عمرهن، والسكان المهمشين في الريف وفي الحضر عموماً. |
To provide equal care to both rural and urban women, many countries have adopted the system of primary health care including family planning, maternal and child care, vaccination and reinforcement for the curing of diseases, including prevention of sexually transmitted diseases and human immunodeficiency virus (HIV)/AIDS. | UN | ولتوفير الرعاية المتكافئة للمرأة في الريف وفي المدينة على حد سواء، تعتمد بلدان كثيرة نظام الرعاية الصحية اﻷولية الذي يشمل تنظيم اﻷسرة ورعاية اﻷم والطفل. والتحصين، وتعزيز معالجة اﻷمراض، بما في ذلك الوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
36. The report indicates that in rural and suburban areas in particular women's rights with regard to marriage, divorce, child custody, and inheritance and rights between spouses during marriage, were not respected in practice in accordance with the Committee's general recommendation No. 21 (1994). | UN | 36- ويوضح التقرير أن حقوق المرأة في الريف وفي أطراف المدن بصفة خاصة في مجالات الزواج والطلاق وحضانة الأطفال والميراث والحقوق بين الأزواج أثناء الزواج، لا تُحترم عملياً وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 21(1994). |
Community organizations in the countryside and working-class districts which played a dominant role in the electoral victory of President Aristide are particularly targeted by the armed forces and the paramilitary groups. | UN | وتستهدف القوات المسلحة والفرق شبه العسكرية بشكل خاص المنظمات المجتمعية في الريف وفي اﻷحياء الشعبية التي قامت بدور حاسم في انتصار الرئيس أريستيد في الانتخابات. |
It has helped to value life in the countryside and to re-invigorate village life through the activities of societies, common events, competitions to take care of public areas, and voluntary work. | UN | وقد ساعدت في جعل الناس يقدّرون قيمة الحياة في الريف وفي إعادة تنشيط الحياة القروية من خلال أنشطة الجمعيات، والأحداث المشتركة، وتنظيم المنافسات على العناية بالمناطق العامة، والعمل التطوعي. |
The knowledge and expertise of women, especially of rural women and indigenous women, in the use and the protection of natural resources should be recognized, consolidated, protected and fully used in the design and implementation of policies and programmes for the management of the environment. | UN | وينبغي التسليم بما تتمتع به المرأة، وخصوصا في الريف وفي مجتمعات السكان اﻷصليين، من معرفة ودراية في مجال استخدام وحماية الموارد الطبيعية، وينبغي تعزيز هذه المعرفة والدراية وحمايتهما واستخدامهما استخداما تاما في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بإدارة البيئة. |