ويكيبيديا

    "الزخم من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • momentum
        
    • impetus
        
    Ways to enhance the momentum for completing the verification regime, including the on-site inspection component, were explored. UN واستُكشفت سبل تعزيز الزخم من أجل استكمال نظام التحقق، بما في ذلك عنصر التفتيش الموقعي.
    Exchanging momentum towards real progress on the ground for symbolic progress in this Hall does not strike us as a good bargain. UN وإن استبدال الزخم من أجل تحقيق تقدم حقيقي في الميدان بتقــدم رمزي في هذه القاعة ليس في نظرنا صفقة مربحة.
    In conclusion, I want to point out once again that the momentum for change is there, and we need to seize it unambiguously. UN وفي الختام، أود أن أشير، مرة أخرى، إلى وجود الزخم من أجل التغيير، ويتعين علينا أن نغتنم فرصة وجوده بلا لبس.
    This momentum was developed through the efforts of the platform of the six Presidents of the CD, the P-6, with the appointment of coordinators for seven items of the CD agenda. UN واشتد هذا الزخم من خلال جهود توليفة رؤساء مؤتمر نزع السلاح الستة، مع تعيين منسقين لسبعة بنود من جدول أعمال المؤتمر.
    impetus was provided by the liberalization of import regimes in developing countries as a result of structural adjustment programmes. UN وقد استمد هذا الزخم من تحرير نُظم الاستيراد في البلدان النامية نتيجة تنفيذ برامج التكييف الهيكلي .
    I encourage the parties as well as the responsible national institutions to maintain this momentum in order to complete the remaining tasks in a timely manner. UN وأحث الأطراف وكذلك المؤسسات الوطنية المسؤولة على أن تحافظ على هذا الزخم من أجل إنجاز المهام المتبقية في الوقت المناسب.
    We are confident that this will strengthen the momentum for regional peace and security in the Asia and Pacific region. UN ونحن واثقون أن هذا سيعزز قوة الزخم من أجل السلم والأمن الإقليميين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The meeting stressed the need for advocacy to maintain momentum for resource mobilization, the importance of assuring the effectiveness of interventions in the population sector and the ability to demonstrate successes by measuring impacts. UN وشدد الاجتماع أيضا على ضرورة الدعوة الى اﻹبقاء على الزخم من أجل تعبئة الموارد، وأهمية كفالة فعالية التدخلات في قطاع السكان والقدرة على بيان أوجه النجاح عن طريق قياس اﻵثار.
    We also welcome the initiatives by interested countries to maintain the momentum for peace by encouraging the parties to remain in meaningful dialogue. UN كما نرحب بمبادرات البلدان المعنية للحفاظ على الزخم من أجل السلام، وذلك بتشجيع اﻷطراف على البقاء في حوار ذي مغزى.
    In this regard SADC should establish a mechanism on the ground in order to seize the momentum for a negotiated solution; UN وفي هذا الصدد، يجب أن تقوم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بإنشاء آلية على الأرض لانتهاز الزخم من أجل حل متفاوض عليه؛
    He was confident that, with constructive approaches, the Committee would be able to contribute to that event by injecting new ideas and by galvanizing momentum for action. UN وأعرب عن الثقة في أنه سيتسنى للجنة الإسهام في ذلك الاجتماع بتقديم أفكار جديدة وتعبئة الزخم من أجل العمل.
    The Republic of Korea Foreign Minister attended these meetings and signed the Joint Ministerial Statement, thereby contributing to strengthening the momentum towards the early entry into force of the Treaty. UN وقد حضر وزير خارجية جمهورية كوريا هذه الاجتماعات ووقع على البيان الوزاري المشترك، مسهما بذلك في تعزيز الزخم من أجل دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    I hope that, throughout our debates at this session, the momentum for change will continue to build. UN وآمل أن يستمر بناء الزخم من أجل التغيير أثناء مناقشاتنا في هذه الدورة.
    Some delegations expressed strong support for that initiative and urged that the momentum be maintained for progress in other regions. UN وأعرب بعض الوفود عن دعمه الشديد لهذه المبادرة وحث على مواصلة الزخم من أجل إحراز تقدم في مناطق أخرى.
    Some delegations expressed strong support for that initiative and urged that the momentum be maintained for progress in other regions. UN وأعرب بعض الوفود عن دعمه الشديد لهذه المبادرة وحث على مواصلة الزخم من أجل إحراز تقدم في مناطق أخرى.
    The incoming bureau would be able to build on that momentum in order to work towards sustainable peace. UN ورأى أن المكتب الجديد سيتمكن من البناء على هذا الزخم من أجل العمل على تحقيق السلام المستدام.
    Nonetheless, the Government would maintain the momentum through public education on risk factors in the area of disability, programmes to change beliefs, and family support for the vulnerable. UN ومع ذلك، ستحافظ الحكومة على الزخم من خلال تثقيف الجمهور بعوامل المخاطر في مجال الإعاقة، ووضع برامج لتغيير المعتقدات، ودعم الأسر لصالح الأشخاص المعرضين للخطر.
    The momentum was sustained by a series of events organized to mobilize greater support for the Decade. UN وتمت المحافظة على الزخم من خلال سلسلة من الأنشطة نُظمت من أجل حشد مزيد من الدعم للعقد.
    This positive attitude is an encouraging development that should be sustained in order to maintain the momentum for a successful conclusion of the talks. UN ويمثل هذا الموقف اﻹيجابي تطورا مشجعا ينبغي تعزيزه للمحافظة على الزخم من أجل اختتام المحادثات بنجاح.
    It is my hope that Member States will maintain the momentum towards the ratification and entry into force of the Chemical Weapons Convention at an early date. UN ويحدوني اﻷمل أن تحافظ الدول اﻷعضاء على الزخم من أجل التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وسريان مفعولها في موعد مبكر.
    These new stages in arms control are awaiting further impetus from all the delegations meeting here in this room. UN وتنتظر هذه المراحل الجديدة في مجال الحد من الأسلحة مزيداً من الزخم من جانب جميع الوفود المجتمعة هنا في هذه القاعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد