ويكيبيديا

    "الزخم نحو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • momentum towards
        
    • momentum toward
        
    • momentum for
        
    • the momentum
        
    I very much welcome their decision to attend, which will contribute to increasing momentum towards a world without nuclear weapons. UN وأرحب ترحيبا حارا، بقرارهم بشأن الحضور مما يسهم في زيادة الزخم نحو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The most important thing is not to slacken the momentum towards establishing a more secure world and controlling the dangers posed by new technologies. UN والأمر المهم هو عدم إضعاف الزخم نحو إقامة عالم أكثر أمنا ومراقبةً للأخطار التي تنشأ عن التكنولوجيا الجديدة.
    Nonetheless, the momentum towards achieving greater balance is building. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الزخم نحو تحقيق قدر أكبر من التوازن آخذ في التكوين.
    Coupled with the CTBT, a cut-off treaty will undoubtedly increase momentum towards nuclear disarmament. UN إن معاهدة للوقف إذا ما اقترنت بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فإنها دون شك ستزيد من الزخم نحو نزع السلاح النووي.
    To continue the momentum toward further liberalization of multilateral trade and the increased participation of the developing countries, there would also be a need for further multilateral trade negotiations on trade liberalization to focus on issues related to tariff peaks and tariff escalation. UN ولمواصلة الزخم نحو زيادة تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف وزيادة اشتراك البلدان النامية، ستوجد حاجة أيضاً إلى إجراء مزيد من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بشأن تحرير التجارة بغية التركيز على قضايا تتصل بالحدود القصوى للتعريفات وبتصاعد التعريفات.
    This year has marked an important turning point in the momentum for change. UN شهد هذا العام نقطة تحول هامة في الزخم نحو التغيير.
    The Ottawa Process has greatly strengthened momentum towards a total ban on APLs. UN وقد عززت عملية أوتاوا إلى حد كبير الزخم نحو فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    For our part, we will make every effort to intensify the momentum towards an arms trade treaty. UN ونحن، من جانبنا، سنبذل قصارى جهدنا لتكثيف الزخم نحو عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    It is crucial that this momentum towards peace be nurtured and made irreversible. UN والأمر الأساسي هو تعزيز هذا الزخم نحو السلام وضمان عدم الرجعة فيه.
    With the support and the assistance of the international community, both sides must press forward and renew momentum towards a permanent peace. UN وبدعم ومساعدة المجتمع الدولي يجب أن يدفع كلا الجانبين من أجل التقدم وتجديد الزخم نحو السلام الدائم.
    We would strongly urge increasing the momentum towards tackling the central structural issue of voting power. UN إننا نحث بشدة على زيادة الزخم نحو معالجة مسألة قوة التصويت المركزية الهيكلية.
    Thailand had supported Myanmar's bid for Chairmanship of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in the hope that it would continue its momentum towards reform. UN وأيدت تايلند اختيار ميانمار لرئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا على أمل أن يستمر الزخم نحو تحقيق الإصلاح.
    momentum towards democracy in Africa must also continue. UN ويجب أيضا استمرار الزخم نحو الديمقراطية في أفريقيــا.
    Evidence of the momentum towards the achievement of the goals of the World Summit for Children is increasing. UN تتزايد اﻷدلة على قوة الزخم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Achievement of these mid-decade goals would assure that the momentum towards accomplishing the full set of decade goals is maintained. UN إن تحقيق أهداف منتصف العقد هذه يضمن المحافظة على الزخم نحو إنجاز مجموعة أهداف العقد كاملة.
    Extremist factions would like to believe that the momentum towards peace has stalled. UN وتود فصائل المتطرفين أن ترى الزخم نحو السلام وقد توقف.
    Achievement of these mid-decade goals would assure that the momentum towards accomplishing the full set of decade goals is maintained. UN ومن شأن تحقيق أهداف منتصف العقد هذه أن يكفل استمرار الزخم نحو تحقيق مجموعة أهداف العقد برمتها.
    Because of its historic association with the situation, the United Nations has a vital role to play in strengthening the momentum towards a lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN ونظرا لارتباط اﻷمم المتحدة التاريخي بالحالة في الشرق اﻷوسط، فإن لها دورا حيويا تؤديه في تقوية الزخم نحو تحقيق سلم دائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Such an organization should cooperate with other international and concerned organizations that have complementary objectives, while maintaining momentum towards greater renewable energy use. UN وينبغي أن تتعاون مثل هذه المنظمة مع المنظمات الدولية والمنظمات المعنية اﻷخرى التي تملك أهدافا متكاملة، في حين تبقي على الزخم نحو الاستخدام اﻷكبر للطاقة المتجددة.
    But the EU’s enlargement in 2004 failed to stop the momentum toward “ever-closer union.” Of the ten countries that joined then, seven are now in the eurozone. News-Commentary إن بريطانيا ليست على يقين بشأن دورها في أوروبا. فقد كان أملها أن يكون الاتحاد الأوروبي الأكبر أقل تكاملا. ولكن توسع الاتحاد الأوروبي في عام 2004 فشل في إيقاف الزخم نحو "اتحاد متزايد التقارب". ومن بين الدول العشر التي انضمت آنذاك التحقت سبع بعضوية منطقة اليورو.
    Since we last met, the international community has witnessed several significant milestones in a committed political will to advance the momentum for disarmament and non-proliferation. UN منذ أن اجتمعنا آخر مرة شاهد المجتمع الدولي عدة معالم هامة على طريق الإرادة السياسية الملتزمة بتعزيز الزخم نحو نزع السلاح ومنع الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد