Another misguided argument is the claim that the Palestinian issue prevents a determined international front against Iran. | UN | وحجة مضللة أخرى هي الزعم بأن المسألة الفلسطينية تمنع قيام جبهة دولية حازمة ضد إيران. |
But this claim is contrary to the available evidence. | UN | إلا أن هذا الزعم يتعارض مع الأدلة المتوفرة. |
The African system provides substantial evidence for this claim. | UN | وقدمت المحاكم الأفريقية أدلة كثيرة على هذا الزعم. |
Consequently and insofar as the author has relied on article 2 in isolation, this allegation should be rejected by the Committee as inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وتبعاً لذلك، وبقدر تعويل صاحب البلاغ على المادة 2 بمعزل عما عداها، ينبغي للجنة أن ترفض هذا الزعم باعتباره غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
7.4 The Committee further notes that the author claims to be a victim of a violation of article 26, without substantiating this allegation. | UN | 7-4 وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ يدَّعي أنه ضحيّة انتهاك يمسّ المادة 26، دون أن يُقيم الدليل على هذا الزعم. |
This unfounded assertion ignores not only the historical facts but also the present realities in the island. | UN | وهذا الزعم الباطل لا يتجاهل الحقائق التاريخية فحسب بل حقائق الواقع الراهن في الجزيرة أيضا. |
He took exception to the reference in paragraph 6 of the conclusions and recommendations to Iraq's alleged non-compliance with its safeguards agreements. | UN | واعترض على ما ورد في الفقرة 6 للاستنتاجات والتوصيات من إشارة إلى الزعم بعدم امتثال العراق لاتفاقاتها بشأن الضمانات. |
We do not believe that any delegation or group of delegations has, or would even claim to have, the ideal solution to this question. | UN | فنحن لا نعتقد أن لدى أي وفد أو مجموعة من الوفود الحل المثالي لهذه القضية، أو حتى الزعم بوجود مثل هذا الحل. |
Although we recognize that North Korea is special and unique in many different ways, this claim does not make sense to us. | UN | ورغما عن أننا نعترف بأن كوريا الشمالية خاصة وفريدة في طرق كثيرة شتى، إلا أن هذا الزعم غير معقول لنا. |
However, no information in substantiation of this claim had been adduced. | UN | غير أنهما لم تقدما أية معلومات تؤيد هذا الزعم. |
In the circumstances, the Committee considered that the authors had failed to substantiate the claim sufficiently under article 7, for purposes of admissibility, and found this claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الظروف، رأت اللجنة أن صاحبتي البلاغ لم تقدما أدلة كافية تؤيد زعمهما بموجب المادة 7 لأغراض المقبولية، ورأت أن هذا الزعم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
He cannot therefore claim a denial of justice or discrimination in the handling of his request. | UN | وبالتالي، لا يمكنه الزعم بإنكار العدالة أو بحدوث تمييز فيما يخص التعامل مع طلبه. |
He cannot therefore claim a denial of justice or discrimination in the handling of his request. | UN | وبالتالي، لا يمكنه الزعم بإنكار العدالة أو بحدوث تمييز فيما يخص التعامل مع طلبه. |
This allegation may or may not be true, but the State party has not addressed the matter on the facts. | UN | قد يكون هذا الزعم صحيحاً وقد لا يكون، ولكن الدولة الطرف لم تعالج المسألة على أساس الوقائع. |
This allegation may or may not be true, but the State party has not addressed the matter on the facts. | UN | قد يكون هذا الزعم صحيحاً وقد لا يكون، ولكن الدولة الطرف لم تعالج المسألة على أساس الوقائع. |
The Group continues to investigate this specific allegation. | UN | ويواصل الفريق التحقيق بشأن هذا الزعم المحدد. |
The Government asserts that the vehicles were involved in traffic accidents but has provided no evidence to support that assertion. | UN | وتؤكد الحكومة أن هذه العربات كانت تُستخدم في حوادث الطرق ولكنها لم توفر أي دليل يؤكد هذا الزعم. |
Passing to question 27 on the alleged lack of access to legal counsel, he considered the differences between the two systems to be insignificant. | UN | وبالانتقال إلى السؤال 27 عن الزعم بعدم الحصول على خدمات محام قال إن الفوارق بين النظامين ليست لها أهمية. |
Many observers agree that the range and scope of combat operations validates the contention that a guerilla war is now under way in Kosovo. | UN | ويتفق مراقبون كثيرون على أن مدى عمليات القتال ونطاقها يؤيد صحة الزعم بأن حرب عصابات تدور رحاها اﻵن في كوسوفو. |
Although information on landings and departures of every aircraft is information that is kept at every airport in the world, the airport authority in Liberia had consistently claimed that such a list was only kept for a short while and then destroyed. | UN | وبالرغم من أن المعلومات عن هبوط ومغادرة كل طائرة يُحتفظ بها في كل مطار في العالم فإن سلطات المطارات في ليبريا دأبت على الزعم بأن تلك القائمة لا يُحتفظ بها إلا لفترة قصيرة ويجري إتلافها بعد ذلك. |
To argue that countries which were confronted with such resolutions in the past consider they are a good idea now reflects a very limited perspective. | UN | أما الزعم بأن البلدان التي ووجهت بمثل هذه القرارات في الماضي تعتبرها فكرة جيدة الآن فينطوي على منظور محدود جداً. |
claiming that attacks by civilian Lebanese people are violations of resolutions is totally unfounded. | UN | إن الزعم بأن هجمات المواطنين اللبنانيين تشكل انتهاكا لأحكام القرارات التي أشار إليها مندوب إسرائيل، زعم باطل. |
For example, allegations of rape must be supported by witness testimony, and paternity tests are not carried out on the accused. | UN | من ذلك مثلا، أن الزعم بالتعرض للاغتصاب يجب أن يكون مدعوما بشهادة شهود، ولا تُجرى فحوص على المتهم لإثبات الأبوة. |
It would, of course, be incorrect to assert that the Commission has accomplished very little. | UN | وسيكون من الخطأ، طبعا، الزعم بأن اللجنة لم تنجز سوى الشيء الضئيل جدا. |
The fact that he grabbed both real properties in the inheritance proceedings, although he allegedly had merely been promised the apartment, makes him look bad. | UN | وحقيقة أنه انتزع العقارين كليهما بإجراءات وراثة بالرغم من الزعم بأنه حصل على مجرد وعد بالشقة، مسألة تسيء إلى صورته. |
The hypothesis of its universal superiority cannot be successfully argued. | UN | ولن يكون في الإمكان الزعم كمخرج من ذلك الافتراض تفوقها العالمي. |