ويكيبيديا

    "الزمني المحدود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limited time
        
    • time limitation
        
    • limited time-frame
        
    The limited time frame of the plenary sessions does not allow for thorough and focused discussion. UN ولا يتيح الإطار الزمني المحدود للجلسات العامة إجراء مناقشة متعمقة ومركزة.
    The limited time frame of the plenary sessions does not allow for thorough and focused discussion. UN ولا يتيح الإطار الزمني المحدود للجلسات العامة إجراء مناقشة متعمقة ومركزة.
    The limited time frame of the plenary sessions does not allow for thorough and focused discussion. UN ولا يتيح الإطار الزمني المحدود للجلسات العامة إجراء مناقشة متعمقة ومركزة.
    13. An additional measure to promote the refugee cause would be to remove the existing time limitation on the Office. UN 13 - ولعل إحدى التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز قضية اللاجئين تتمثل في إلغاء الإطار الزمني المحدود للمفوضية.
    15. Removing the time limitation would amount to a clear recognition that there is no end yet in sight to the refugee problem. UN 15 - وسيكون إلغاء الإطار الزمني المحدود بمثابة اعتراف صريح بعدم وجود ما يشير بعد إلى نهاية وشيكة لمشكلة اللاجئين.
    The international community must endeavour to achieve as much progress as possible in the limited time that remained. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل كافة الجهود لتحقيق أعلى مستوى من التقدم في الحيز الزمني المحدود المتبقي.
    Given the limited time frame to move a significant amount of such equipment, MINURCAT had to enter into local transportation arrangements to expedite movement. UN ونظراً للإطار الزمني المحدود المقرر لنقل كم كبير من تلك المعدات، اضطرت البعثة إلى الدخول في ترتيبات نقل محلية للتعجيل بهذه العملية.
    The Advisory Committee enquired as to whether a similar policy applied to all missions and requested further details regarding the implications of the policy, given the limited time frame for the mission. UN وقد استفسرت اللجنة الاستشارية عما إذا كان يجري تطبيق سياسة مماثلة على جميع البعثات وطلبت مزيدا من التفاصيل بشأن آثار السياسة، بالنظر إلى الإطار الزمني المحدود للبعثة.
    Although it may not have been the intention of the Conference to bestow upon us such a limited time span of work, standard procedure has it that the CD reinvents it entire subsidiary machinery at each new session. UN وعلى الرغم من أنه ربما لم يكن في نية المؤتمر أن يعطينا هذا اﻹطار الزمني المحدود للعمل، فإنه قد جرت العادة على أن يعيد مؤتمر نزع السلاح إنشاء آلياته الفرعية مع بداية كل دورة جديدة.
    The Group recognized the difficulties encountered by the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption and hoped that the limited time available for the completion of its work would not be detrimental to the quality of the final instrument. UN وقال إن المجموعة تسلّم بالصعوبات التي واجهت اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد، وأعرب عن أمله في ألاّ يكون الإطار الزمني المحدود المتاح لإنجاز أعمالها مضِرّاً بنوعية الصكّ النهائي.
    Within the limited time frame the Team travelled to the neighbouring countries of Somalia, particularly Djibouti, Ethiopia and Kenya in order to gain first hand knowledge of the ground situation. II. Overview of the situation in and around Somalia UN وفي حدود الإطار الزمني المحدود المتاح للفريق، سافر الفريق إلى البلدان المجاورة للصومال، وبخاصة جيبوتي وإثيوبيا وكينيا، للحصول على معلومات مباشرة عن الوضع في الواقع.
    Despite the limited time frame and the exceptionally difficult circumstances in which the elections took place, a large number of Iraqis in many parts of the country exercised their right to vote or ran as candidates. UN وعلى الرغم من الإطار الزمني المحدود والظروف الاستثنائية الصعبة التي أحاطت بالانتخابات، مارس عدد واسع من العراقيين في أنحاء كثيرة من البلاد حقهم في التصويت وترشح كثرٌ آخرون لها.
    In view of the crucial nature of the information that it seeks to obtain from States and the limited time frame in which it aims to complete its investigative activities, the Commission trusts that it will enjoy full and prompt cooperation from all States during the next reporting period. UN ونظرا للطابع الحاسم للمعلومات التي تسعى اللجنة للحصول عليها من الدول وللإطار الزمني المحدود التي ترمي إلى أن تستكمل فيه أنشطتها للتحقيق، فان اللجنة تثق بأنها ستتمتع بالتعاون الكامل والعاجل من جميع الدول خلال الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل.
    16. For the preparation of the new provisional Staff Rules, the Office of Human Resources Management followed the practice described above within the limited time frame available. UN 16 - ولإعداد النظام الإداري المؤقت الجديد للموظفين، اتبع مكتب إدارة الموارد البشرية الممارسة المبينة أعلاه ضمن الإطار الزمني المحدود المتاح.
    The Department is therefore currently exploring ways to offer support to Member States in the preparation of these reports, given the substantial coverage of the Mauritius Strategy and the limited time frame within which the small island developing Member States are required to prepare them, taking into consideration other reporting requirements. UN لذلك فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تستطلع حاليا سبل تقديم الدعم للدول الأعضاء في إعداد هذه التقارير نظرا للمجالات الواسعة التي تغطيها استراتيجية موريشيوس والإطار الزمني المحدود الذي يجب فيه على الدول الأعضاء إعداد التقارير، مع مراعاة المقتضيات الأخرى المتصلة بتقديمها.
    As reflected in the last report of the Secretary-General, the serious crimes process may not be able to fully respond to the desires for justice of those affected by the violence in 1999 within the limited time frame and resources that remain available. UN ومثلما يرد في التقرير الأخير للأمين العام، فقد لا تتمكن عملية متابعة الجرائم الجسيمة من الاستجابة للرغبات في تحقيق العدالة للمتضررين من أعمال العنف في عام 1999 ضمن الإطار الزمني المحدود والموارد المحدودة التي لا تزال متاحة.
    AI was concerned that the new procedure might not allow asylum-seekers to adequately substantiate their claims within the limited time allowed, thereby increasing the risk of their forcible return in violation of the principle of non-refoulement. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق لكون الإجراء الجديد قد لا يسمح لطالبي اللجوء بتقديم أدلة كافية على ادّعاءاتهم داخل الإطار الزمني المحدود المسموح به، ومن ثم يزيد خطر عودتهم القسرية بشكل ينتهك مبدأ عدم الإعادة القسرية(112).
    Action 1: I will propose to the General Assembly the removal of the time limitation contained in General Assembly resolution 57/186. UN الإجراء 1: سأقترح على الجمعية العامة إلغاء الإطار الزمني المحدود الوارد في قرار الجمعية العامة 57/186.
    13. An additional measure to promote the refugee cause would be to remove the existing time limitation on the Office. UN 13- ولعل إحدى التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز قضية اللاجئين تتمثل في إلغاء الإطار الزمني المحدود للمفوضية.
    15. Removing the time limitation would amount to a clear recognition that there is no end yet in sight to the refugee problem. UN 15- وسيكون إلغاء الإطار الزمني المحدود بمثابة اعتراف صريح بعدم وجود ما يشير بعد إلى نهاية وشيكة لمشكلة اللاجئين.
    The limited time-frame and daunting logistical difficulties facing the electoral process represent a real challenge. UN إن الاطار الزمني المحدود والمصاعب السوقية الهائلة التي تواجه العملية الانتخابية تمثل تحديا حقيقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد