Contraceptives had been made available to all who wished to use them, regardless of age, marital status or income. | UN | وأصبحت موانع الحمل متاحة لجميع الراغبات في استعمالها، بصرف النظر عن السن أو الحالة الزواجية أو الدخل. |
In this regard, women have the autonomy to manage their personal affairs, regardless of their marital status. | UN | وفي هذا الصدد فإن للمرأة استقلالاً في إدارة أمورها الشخصية بغض النظر عن حالتها الزواجية. |
The Government is urged to ensure that women have equal enjoyment of land rights independent of their marital status. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على كفالة تمتع المرأة بالمساواة في حقوق حيازة اﻷراضي بغض النظر عن حالتها الزواجية. |
The Government is urged to ensure that women have equal enjoyment of land rights independent of their marital status. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على كفالة تمتع المرأة بالمساواة في حقوق حيازة اﻷراضي بغض النظر عن حالتها الزواجية. |
Another was the law on inheritance, matrimonial regimes and gifts. | UN | وحالة أخرى، هي قانون الإرث، وأنظمة النفقة والهبات الزواجية. |
Equality rights with respect to marriage and family relations | UN | المساواة في الحقوق فيما يتعلق بالعلاقات الزواجية والأسرية |
marital power is a complex issue with many features. | UN | والسلطة الزواجية مسألة معقدة من كثير من الأوجه. |
Discrimination is prohibited against all persons on various grounds including sex, gender and marital status. | UN | لكن التمييز محظور ضد جميع الأشخاص لمختلف الأسباب بما في ذلك الأسباب المتعلقة بالجنس ونوع الجنس والحالة الزواجية. |
The Constitution has singled out marital status as one of the grounds on which discrimination against women should be prohibited. | UN | وأفرد الدستور الحالة الزواجية كواحدة من الأسباب التي ينبغي فيها حظر التمييز ضد المرأة. |
marital Status and Maternity Provisions | UN | الأحكام المتعلقة بالحالة الزواجية والأمومة |
There is no specific law that clearly states that a woman's marital status should not affect her employment security. | UN | لا يوجد قانون محدد ينص بوضوح على أن الحالة الزواجية للمرأة ينبغي ألا تؤثر على أمنها الوظيفي. |
It should be noted that since 1970, the average marital age has risen by three years, mostly due to the increase in cohabitation and women's participation in the labor market and in higher education. | UN | ويجدر بالذكر أن متوسط سن الزواج قد ارتفع منذ سنة 1970 بمقدار ثلاث سنوات، مما يرجع بشكل غالب إلى زيادة حالات المعاشرة غير الزواجية ومشاركة المرأة في سوق العمل وفي التعليم العالي. |
These services are offered and available to all districts regardless of their marital status. | UN | وتقدم هذه الخدمات، وتتاح لجميع النساء في جميع المقاطعات، بغض النظر عن حالتهن الزواجية. |
The fundamental human rights and freedoms are applicable to all and do not discriminate on the basis of marital status. | UN | وتسري حقوق الإنسان والحريات الأساسية على الجميع ولا تمييز فيها على أساس الحالة الزواجية. |
The following is data on marital status and education of recorded victims. | UN | وفيما يلي بيانات عن الحالة الزواجية والتعليمية للضحايا المسجلات. |
The following is data on marital status and education of recorded victims: | UN | وفيما يلي بيان عن الحالة الزواجية والتعليمية للضحايا المسجلات: |
:: Explicitly include widowhood, daughters of widows, girl widows, marital status and households without adult men in: | UN | :: الإدراج الواضح للترمل وبنات الأرامل والفتيات الأرامل والحالة الزواجية والأسر التي تخلو من الرجال البالغين في: |
:: Combat gender stereotypes throughout life and marital status stereotypes from puberty. | UN | :: مكافحة القوالب النمطية الجنسانية طوال الحياة والقوالب النمطية للحالة الزواجية منذ سن البلوغ. |
A 1987 Act on the Family Code had been amended to replace the concept of marital authority with parental authority. | UN | وقد عُدل قانون عام ١٩٨٧ المتعلق بقانون اﻷسرة كي يستعاض عن مفهوم السلطة الزواجية بالسلطة الوالدية. |
Initially, matrimonial property had been defined as the matrimonial home and the land around it used for feeding the family. | UN | ومن الناحية المبدئية فقد تم تعريف الملكية الزواجية على أنها بيت الزوجية والأرض التي تحيط به وتُستخدَم لإطعام الأسرة. |
Degrees and diplomas Specialist in marriage and Sex Counselling, Instituto APEC de Educación Sexual | UN | أخصائية في علاج المشاكل الزواجية والجنسية، معهد رابطة التعليم والثقافة للتربية الجنسية |
Usually, the spouse providing the grounds for separation or annulment would forfeit all conjugal property. | UN | وعادة ما يقوم الطرف الذي يقدم أسباب الانفصال أو البطلان بالتنازل عن جميع الممتلكات الزواجية. |
The main obstacle in this context remains the requirement for married women to obtain their husbands' consent. | UN | والعقبة الرئيسية التي يمكن الكشف عنها في هذا المجال هي بقاء المرأة المتزوجة خاضعة للسلطة الزواجية. |
Haitian households contain a high proportion of consensual unions. | UN | توجد ضمن البيت الهايتي، نسبة عالية من حالات الاقتران الزواجية الرضائية. |