ويكيبيديا

    "الزواج الديني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • religious marriage
        
    • religious marriages
        
    Article 202: Civil marriage must in every case precede religious marriage. UN المادة 202: يجب أن يسبق الزواج المدني إلزامياً الزواج الديني.
    The law also invests religious marriage with civil effects and establishes the conditions for contracting religious marriage. UN ويجعل القانون أيضا للزواج الديني آثارا مدنية ويضع الشروط المتعلقة بعقد الزواج الديني.
    The rules set by the religious institutions applied, but the State required the free consent of both parties to a religious marriage. UN وتطبق قواعد المؤسسات الدينية، ولكن تقتضي الدولة موافقة كل طرف من الطرفين بحرية على الزواج الديني.
    It had also enacted legislation to give civil effect to religious marriages. UN وقد سنت أيضا تشريعا لجعل الزواج الديني نافذا في الحياة المدنية.
    Nevertheless, the decision to grant the same status to all religious marriages falls within the purview of the Legislative Assembly. UN غير أن القرار المتعلق بمنح مركز قانوني واحد لجميع أشكال الزواج الديني يندرج ضمن اختصاص الجمعية التشريعية.
    When the community learned that a religious marriage had taken place without a civil ceremony, mediators from the makhallya would intervene. UN وعندما يتبين للمجتمع المحلي أن الزواج الديني قد تم بدون زواج مدني، يتدخل الوسطاء في المجتمع المدني.
    religious marriage may be either Christian or Muslim. UN قد يكون الزواج الديني مسيحيا أو إسلاميا.
    The freedom to choose a religious marriage ceremony is fully recognized and is frequently exercised. UN وحرية إقامة احتفال الزواج الديني مكفولة تماما وهي تمارس في كثير من اﻷحيان.
    For some minority women, it is difficult to obtain their legal right to leave the religious marriage although it is based on a non-legally binding marriage contract. UN ويصعب على بعض النساء المنتميات لأقليات الحصول على حقهن القانوني في فسخ الزواج الديني مع أنه يستند على عقد زواج غير ملزم قانونا.
    Naturally, children born to a religious marriage could not be left outside the law; in such cases there was a simple procedure under which paternity was established and the child given a form of identity document. UN وبطبيعة الحال فإن الأطفال ثمرة الزواج الديني لا يمكن وضعهم بمعزل عن القانون، وفي هذه الحالات يوجد إجراء بسيط يمكن بموجبه إثبات الأبوة ويمنح الطفل شكلا ما من أشكال وثائق الهوية.
    It is compulsory for couples, whether living in urban and rural areas who opt for a religious marriage, to attend courses organised by the Cana Movement. UN وحضور الدورات التي تعدها حركة كانا إلزامي للأزواج الذين يختارون الزواج الديني سواء كانوا يقطنون في المناطق الحضرية أو الريفية.
    A religious marriage is contracted according to the rituals or practices of a church or religion recognised for the purpose of the Act, and to which, either of the two persons to be married belongs or professes. UN ويعقد الزواج الديني وفقا لشعائر أو ممارسات الكنيسة أو الديانة المعترف بها لأغراض القانون التي ينتمي إليها ويؤمن بها أحد الشخصين اللذين في طريقهما للزواج.
    Consequently, certain couples prefer to forego the imposed religious marriage because it contradicts their perceptions of marriage and marry abroad, as detailed below. UN ونتيجة لذلك، يفضِّل بعض الأزواج التغاضي عن الزواج الديني المفروض لأنه يتناقض مع تصوّراتهم عن الزواج، ويتزوجون في الخارج، على النحو المبيّن بالتفصيل أدناه.
    372. A religious marriage is formed in accordance with the procedure established by the internal law (canons) of a respective religion. UN 372- ويتكوّن الزواج الديني وفقا للإجراءات المتبعة في القوانين الداخلية لكل دين.
    Nonrecognition of a purely religious marriage can be a very sensitive issue because it involves a clash between the obligation of the State to ensure that its domestic law complies with articles 1 and 3 of the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages and the feelings of people who basically believe in the sanctity of a religious marriage. UN فعدم الاعتراف بزواج ديني خالص يمكن أن يكون مسألة حساسة للغاية لأنه ينطوي على صدام بين التزام الدولة بضمان امتثال قانونها المحلي للمادتين 1 و3 من اتفاقية الرضا بالزواج، والحد الأدنى لسن وتسجيل عقود الزواج وبين مشاعر الناس الذين يؤمنون أساساً بقدسية الزواج الديني.
    religious marriages were now recognized by law provided that the marriage was registered. UN وأصبح الزواج الديني معترفا به شريطة أن يكون قد تم تسجيله.
    79. religious marriages not recognized by the State are commonplace. UN 79- وإن ممارسة الزواج الديني غير المعترف به من قبل الدولة أمر شائع.
    At the time of writing, a Civil Registration Code is being considered by the Council of Ministers, which will make legal provisions for civil marriage and most likely require the registration of all religious marriages at the Central Civil Registry. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان مجلس الوزراء ينظر في قانون للتسجيل المدني، الذي سيضع أحكاما قانونية للزواج المدني وسيقتضي على الأرجح تسجيل جميع حالات الزواج الديني في السجل المدني المركزي.
    Both civil and religious marriages assign both parents the same rights and responsibilities regarding guardianship, legal protection, custody and adoption of children in customary marriages, however, owing to the lack of legal regulation, the husband has all the rights, especially in rural areas where women's rights in general are practically non-existent. UN وفيما يتعلق بحقوق ومسؤوليات الوصاية على الأولاد وعلاجهم وحضانتهم وتبنيهم يعطي الزواج المدني وكذلك الزواج الديني لكلٍ من الأبوين نفس الحقوق. بيد أنه في الزواج العرفي، الذي لا توجد فيه قواعد قانونية، يتمتع الزوج بجميع الحقوق في جميع المناطق الريفية حيث لا توجد في الواقع حقوق للمرأة.
    Divorce has existed for civil marriages since 1976, and since the enactment of Law 25 of 1992 it has been available in religious marriages in accordance with the Constitution, which made the regulation of the termination by divorce of the civil effects of any marriage a matter for the law. UN كان الطلاق قائما في الزواج المدني منذ عام ١٩٧٦، وأصبح منذ صدور القانون ٢٥ لعام ١٩٩٢ متوفرا في الزواج الديني وفقا للدستور، الذي جعل تنظيم إنهاء اﻵثار المدنية ﻷي زواج بالطلاق مسألة من اختصاص القانون.
    45. religious marriages were not permitted in Uzbekistan and, if performed, had no legal force. UN 45 - وأضاف أن الزواج الديني غير مسموح به في أوزبكستان، وإذا تم فليست له صبغة قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد