ويكيبيديا

    "الزوجة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • wife or
        
    • a spouse or
        
    • or wife shall take
        
    • wives or
        
    • spouse and
        
    • the spouse or
        
    This illustrates that the authorities are much more inclined to trust a husband or father than a wife or mother. UN ويوضح هذا أن السلطات تنزع إلى الثقة في الزوج أو الأب أكثر من ثقتها في الزوجة أو الأم.
    Divorce was the most desirable outcome if a marriage was dangerous for the wife or for her children. UN وإن الطلاق هو أفضل النتائج المرغوبة إذا أصبح الزواج يشكل خطرا على الزوجة أو على أطفالها.
    Your court order gave you control over Megan's medical decisions because she didn't have a spouse or offspring. Open Subtitles أمر المحكمة أعطاك السيطرة على القرارات الطبية ميغان لأنها لم يكن لديك الزوج أو الزوجة أو الأبناء.
    Furthermore, federal criminal legislation extends to the rape of a spouse or concubine, but this is not recognized as an offence in the Criminal Codes of 20 states, including Baja California, Campeche, Colima, Guerrero, Puebla and Zacatecas. UN وبالفعل، ينص قانون العقوبات الاتحادي على تجريم اغتصاب الزوجة أو العشيقة، بخلاف قوانين العقوبات في 20 ولاية من ضمنها باخا كاليفورنيا، وكامبيتشي، وكوليما، وغيريرو، وبويبلا، وزاكاتيكاس.
    (A) one child, the surviving husband or wife shall take one half of the residuary estate and the remainder shall go to the child; UN ألف - وطفلا واحدا، يكون نصيب الزوجة أو الزوج المتبقي على قيد الحياة هو نصف المال المتبقي من تركة عديم الوصية ويذهب الباقي للطفل؛
    Women are also presented in the role of housewives, wives or daughters. UN وتعرض المرأة أيضا بقيامها بدور سيدة المنزل أو الزوجة أو الإبنة.
    This is an entitlement for any staff member who considers that spouse and children have to live out of the country of assignment. UN وهذا استحقاق لأي موظف يرى أنه يتعين على الزوجة أو الأولاد أن يعيشوا خارج بلد الانتداب.
    The concept of family household includes the spouse or the person living in a common law marriage for more than a year, or underage relatives. UN ويشمل مفهوم الأسرة المعيشية الزوج أو الزوجة أو الشخص الذي يعيش معيشة مشتركة كزوجين لأكثر من عام أو الأقارب صغار السن.
    The amount of benefit depends on the extent of disablement and may be increased in respect of a wife or adult dependent. UN ويتوقف مقدار الإعانة على مدى العجز ويجوز زيادتها لصالح الزوجة أو شخص بالغ معال.
    Article 127 provides for separation on the grounds of the husband's inability to support his wife or his failure to do so. UN المادة ١٢٧: التفريق للعجز عن اﻹنفاق على الزوجة أو الامتناع عن ذلك.
    The husband has exclusive sexual rights over the wife or wives but the wives do not have equal exclusive sexual rights over the husband. UN وللزوج حقوق جنسية كلية على الزوجة أو الزوجات ولكن ليس للزوجات حقوق جنسية كلية مساوية على الزوج.
    Also, given the very broad legal definition of a family, it was not clear how property and inheritance rights were legally distributed when a wife or a concubine died, and exactly what traditions came into play. UN وأيضاً، وباعتبار التعريف القانوني الواسع للغاية للأسرة، فإنه ليس من الواضح كيف يتم توزيع حقوق الملكية والميراث من الناحية القانونية لدى وفاة الزوجة أو الخليلة، وما هي بالضبط التقاليد في هذا الشأن.
    " Chimwamaye " this is a wife or husband exchange among others. UN وأخيراً هناك شنوامايي وهو تبادل الزوجة أو الزوج مع الآخرين.
    Article 72: " A khula is a separation between the two spouses for which the wife or another party, even if anonymous, pays compensation, be it property or a benefit " . UN مادة ٧٢ الخلع هو فرقة بين الزوجين في مقابل عوض من الزوجة أو من غيرهما مالا أو منفعة ولو كان مجهولا.
    (a) Article 152 (2) considers and punishes the crime of mistreatment of a spouse or a person who lives in an analogous situation. UN )أ( تتناول المادة ١٥٢ )٢( جريمة إساءة معاملة الزوجة أو الشخص الذي يعيش في حالة مشابهة، وتعاقب على ارتكابها.
    With regard to criminal proceedings, victims of trafficking for sexual exploitation could take legal action against a spouse or relative and the State took the necessary measures to protect foreign victims, even if they were in the country illegally. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الجنائية، يمكن أن يطالب ضحايا الاتجار بالبشر بغرض الإستغلال الجنسي محاكمة الزوج أو الزوجة أو أحد الأبوين وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لحماية الضحايا الأجانب، حتى وإن كان وضعهم غير قانوني.
    17. Ms. Pokhrel (Nepal) said it was regrettable that only a husband or father could transmit Nepalese citizenship to a spouse or child. UN 17 - السيدة بوكريل (نيبال): قالت إن من المؤسف أن يكون بإمكان الزوج أو الوالد فقط نقل الجنسية النيبالية إلى الزوجة أو الطفل.
    (b) To ensure that their national laws take into account specific circumstances as aggravating factors for sentencing purposes, including, for example, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority, perpetration of violence against a spouse or a person in a close relationship with the perpetrator and perpetration of violence against a person under 18 years of age; UN (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشدٍّدة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    (b) To ensure that their national laws take into account specific circumstances as aggravating factors for sentencing purposes, including, for example, repeated violent acts, abuse of a position of trust or authority, perpetration of violence against a spouse or a person in a close relationship with the perpetrator and perpetration of violence against a person under 18 years of age; UN (ب) ضمان أن تأخذ قوانينها الوطنية في الحسبان ظروفا محددة بوصفها عوامل مشددة لأغراض إصدار الأحكام بما في ذلك، على سبيل المثال، أعمال العنف المتكررة وإساءة استغلال موقع ثقة أو مسؤولية وارتكاب أعمال عنف ضد الزوجة أو ضد شخص وثيق الصلة بمرتكب الجريمة وارتكاب أعمال عنف ضد شخص يقل سنه عن 18 عاما؛
    (B) children, the surviving husband or wife shall take one half of the residuary estate and the remainder shall be distributed equally among the children; UN باء - وأطفالا، كان نصيب الزوجة أو الزوج المتبقي على قيد الحياة هو نصف المال الزائد من التركة وتوزع البقية بالتساوي بين الأطفال؛
    (A) one child, the surviving husband or wife shall take one half of the residuary estate and the remainder shall go to the child; UN ألف - وطفلا واحدا، يكون نصيب الزوجة أو الزوج المتبقي على قيد الحياة هو نصف المال المتبقي من تركة عديم الوصية ويذهب الباقي للطفل؛
    In Cameroon, women's insecurity increases upon the death of their husbands or fathers. In some cases, even if a legal document had been issued by any of the above parties to their wives or daughters, witchcraft is invoked or a serious boundary dispute used to eliminate the woman's claim to the property. UN ففي الكاميرون، تصبح المرأة في وضع غير مأمون بمجرد وفاة زوجها أو أبيها ويصل الأمر في بعض الحالات إلى أنه حتى إذا ما صدر عنهما إلى الزوجة أو البنت حجة ملكية قانونية، تتدخل أعمال السحر أو تنشب منازعة خطيرة على الحدود لا لشيء إلا لإبعاد المرأة عن الحقوق في الممتلكات().
    This is an entitlement for any staff member who considers that spouse and children have to live out of the country of assignment. UN وهذا استحقاق لأي موظف يرى أنه يتعين على الزوجة أو الأولاد أن يعيشوا خارج بلد الانتداب.
    For example, the Act of 26 March 1984 regulating the right of asylum and refugee status is applicable by extension to the spouse or person linked by similar emotional ties or cohabitation. UN فعلى سبيل المثال، إن قانون ٢٦ آذار/مارس ١٩٨٤ الذي ينظم حق اللجوء ومركز اللاجئ ينطبق، بحكم امتداده، على الزوج أو الزوجة أو الشخص المرتبط بروابط عاطفية مماثلة أو بالمعاشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد