I'll tell you why I don't like that guy-- and I could never say this to Mitch-- he treats my son like the wife in the relationship. | Open Subtitles | سوف أخبرك لماذا لا أحب ذلك الرجل و لا يمكنني ان أقول هذا أبدا لـ ميتش انه يعامل إبني مثل الزوجة في تلك العلاقة |
Are you saying Cam is the wife in this deal? | Open Subtitles | هل تقول ان كام هو الزوجة في هذه العلاقة؟ |
She was probably abducted in Sweden. I'm going to see the wife in Copenhagen now. | Open Subtitles | ربما قد اختطفت في السويد أنا ذاهبة لمقابلة الزوجة في كوبنهاغن الآن |
Right of the wife to seek a divorce on the ground of harm caused by her husband's imprisonment | UN | حق الزوجة في طلب التطليق للضرر بسبب حبس الزوج |
Once a wife in your heart, always a wife, I say. | Open Subtitles | عندما تكون الزوجة في قلبِكِ فستبقى زوجة دائماً، أنا أَقُولُ |
The State party should adopt legislation that governs the dissolution of marriages and ensure that it protects the rights of children, and the rights of spouses to custody of children, and equality in the devolution of matrimonial property. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد قانون ينظم فسخ عقود الزواج وضمان حماية هذا القانون لحقوق الطفل وحقوق الزوجة في حضانة الأطفال والمساواة في أيلولة الممتلكات الزوجية. |
In the poll conducted in October 2012, the ratio of respondents opposed to the stereotyped notion of gender roles, namely, " a husband should go to work, wife should stay home and take care of the family " was lower, for the first time ever, than that of respondents in agreement with this notion. | UN | وفي الاستطلاع الذي أجري في تشرين الأول/أكتوبر 2012، كانت نسبة المجيبين الذين عارضوا الفكرة النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين، وبالتحديد " ينبغي أن يذهب الرجل إلى العمل، وتبقى الزوجة في البيت لترعى الأسرة " أقل من نسبة الموافقين على تلك الفكرة، وذلك لأول مرة على الإطلاق. |
That's how hard it is to be the wife in the waiting room. | Open Subtitles | هذه مدى صعوبة كونك الزوجة في غرفة الإنتظار |
Our guy bypasses the security system surprises the wife in the back hall drags her in here. | Open Subtitles | استطاع رجلنا تخطي نظام الأمن ومباغتة الزوجة في الصالة الخلفية قام بجرّها إلى هنا. |
The complainant's allegation that article 133 of the Civil Code providing for the transfer of administration of the marital assets to the wife in the circumstances specified in article 115, was unconstitutional had been rejected on the same grounds. | UN | وقد رفضت المحكمة ولذات اﻷسباب زعم عدم الدستورية الذي دفع به المدعي فيما يتعلق بالمادة ١٣٣ من القانون المدني التي تنص على إسناد ادارة موجودات الزوجين الى الزوجة في الظروف المنصوص عليها في المادة ١١٥. |
Discrimination against the wife in the event of bankruptcy to be removed. | UN | إزالة التمييز ضد الزوجة في حال الإفلاس. |
In the case of divorce on the grounds of absolute separation, the judge, without a hearing and merely at the request of the party concerned, would render a discretionary ruling for provisional separation and the installation of the wife in a decent home. | UN | وفي حالة الطلاق بعد انفصال الزوجين عن بعضهما انفصالا كاملا، يحكم القاضي، دون أي إجراءات وبالاستناد فقط إلى الطلب ، بالفصل المؤقت وبإيداع الزوجة في مكان لائق. |
- Article 8 deals with the consent of the wife in situations of polygamy. | UN | - المادة 8: تتناول موافقة الزوجة في حالة تعدد الزوجات. |
The non-financial contribution made directly or indirectly by or on behalf of either the husband or the wife in the acquisition, conservation or improvement of the property, including any contribution made in the capacity of housewife, homemaker or parent; | UN | الإسهام غير المالي الذي يقدم بصورة مباشرة أو غير مباشرة من قِبل أو بالنيابة عن أي من الزوج أو الزوجة في حيازة الملكية أو حفظها أو تحسينها، بما في ذلك أي إسهام يقدم بصفة زوجة أو ربة منزل أو والدة؛ |
The right of the wife to maintenance shall be forfeited if she works outside the home without her husband's permission. | UN | يسقط حق الزوجة في النفقة إذا عملت خارج البيت دون إذن زوجها. |
:: The right of the wife to stipulate in the marriage contract that her husband shall not take another wife; | UN | حق الزوجة في أن تشترط في عقد الزواج عدم قيام زوجها بالزواج من أخرى. |
Revise provisions relating to fault-based divorce in order to provide compensation for the contributions made by the wife to the family's economic well-being during the marriage. | UN | :: تنقيح القواعد المتعلقة بالطلاق المبرر بوقوع الخطأ لإتاحة التعويض عن المساهمات التي قدمتها الزوجة في الرفاه الاقتصادي للأسرة أثناء الزواج؛ |
The husband alone has the duty to physically protect the wife and it is for this reason that in criminal law the right to self defence is extended to the defence of a wife in the face of impending harm or violence. | UN | ويقع على عاتق الزوج وحده واجب الحماية البدنية للزوجة، ولهذا يمد القانون الجنائي حق الدفاع عن النفس بحيث يتضمن الدفاع عن الزوجة في وجه أي خطر أو عنف وشيك. |
The State party should adopt legislation that governs the dissolution of marriages and ensure that it protects the rights of children, and the rights of spouses to custody of children, and equality in the devolution of matrimonial property. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد قانون يحكم فسخ الزواج وضمان حماية هذا القانون لحقوق الطفل وحقوق الزوجة في حضانة الأطفال والمساواة في أيلولة الممتلكات الزوجية. |
In the poll conducted in November 2004, the ratio of respondents (48.9%) opposed to the stereotyped notion of gender roles, namely, `a husband should go to work, wife should stay home and take care of the family'exceeded those in agreement (45.2%) for the first time ever. | UN | وفي الاستطلاع الذي أجري في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 كانت نسبة المجيبين (48.9 في المائة) الذين يعارضون فكرة الوصم في أدوار الجنسين، وبالتحديد " ينبغي أن يذهب الرجل إلى العمل، وتبقى الزوجة في البيت لترعى الأسرة " تتجاوز نسبة الموافقين (45.2 في المائة) لأول مرة على الإطلاق. |
There seems to be a tendency for spouses to retire near the same time, with wives retiring earlier as they are usually younger than their husbands. | UN | ويوجد فيما يبدو اتجاه إلى تقاعد الزوجين في وقت متقارب، مع تقاعد الزوجة في وقت أبكر لأنها تكون عادة أصغر من زوجها. |
234. In a marriage, a wife has equal rights to ownership over common property, as stated in Article 974 of the Civil Code: | UN | 234- وتتمتع الزوجة في ظل الزواج بحقوق متساوية في ملكية الممتلكات المشتركة حسب أحكام المادة 974 من القانون المدني: |
The husband's failure to fulfil the conditions required of a legal residence constitutes grounds on which the wife may request a divorce from the judiciary. | UN | ويعد عدم انصياع الزوج للشروط المطلوبة في السكن الشرعي أو عدم توفير هذا المسكن سبباً تستند إليه الزوجة في طلب الطلاق أمام القضاء. |