ويكيبيديا

    "الزوجية والأسرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • marital and family
        
    • marriage and family
        
    • conjugal and family
        
    • matrimonial and family
        
    She would be grateful for a clearer idea of the kind of influence enjoyed by women in makhallyas in the sphere of marital and family relations. UN وقالت إنها تود أن تحصل على فكرة أوضح عن نوع النفوذ الذي تتمتع به المرأة في المجتمعات المحلية في مجال العلاقات الزوجية والأسرية.
    The legal regulation of marital and family relations in the Republic of Belarus is the prerogative of the State. UN وتقع على عاتق الدولة مهمة التنظيم القانوني للعلاقات الزوجية والأسرية في بيلاروس.
    One urgent issue in the area of marital and family relations is that of the recovery of maintenance payments. UN وتتمثل واحدة من أصعب المشاكل في العلاقات الزوجية والأسرية في الحصول على نفقة التغذية.
    The adoption of the new marriage and family Code of the Republic of Belarus has led to significant changes in the regulation of marriage and family relations. UN واستلزم اعتماد قانون الزواج والشؤون الأسرية إدخال تعديلات مهمة على العلاقات الزوجية والأسرية.
    The Law is fully consistent with the provisions of Article 16 of the Convention as to the principle of non-discrimination in all matters relating to marriage and family relations. UN ويتفق هذا القانون تماماً مع أحكام المادة 16 من الاتفاقية من ناحية مبدأ عدم التمييز في جميع المسائل المتصلة بالعلاقات الزوجية والأسرية.
    States parties should also report about compliance with the rule that accused juvenile females shall be separated from adults and on any difference in treatment between male and female persons deprived of liberty, such as access to rehabilitation and education programmes and to conjugal and family visits. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات أيضاً بشأن الامتثال لقاعدة فصل المتهمات من صغار الإناث عن الراشدات وبشأن أي تفرقة في المعاملة بين الذكور والإناث المجردين من حريتهم، كالقدرة على الاستفادة من برامج إعادة التأهيل والتعليم والزيارات الزوجية والأسرية.
    The Committee urges the State party, as a matter of priority, to amend its matrimonial and family law with a view to eliminating discrimination against women in marital matters and ensuring its consistency with the relevant human rights standards under the Covenant and other international instruments. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، على سبيل الأولوية، بتعديل القانون المتصل بالمسائل الزوجية والأسرية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة في هذه المسائل وضمان توافق القانون مع معايير حقوق الإنسان ذات الصلة الواردة في العهد وغيره من الصكوك الدولية.
    182. marital and family relations are regulated solely by the State. UN 182- ويقتصر الحق في وضع أسس تنظيم العلاقات الزوجية والأسرية على الدولة.
    The Marriage Law is guided throughout by the legislative spirit of gender equality, and makes detailed provision for protection of the rights and interests of women in marital and family relationships. UN ويهتدي قانون الزواج على الدوام بالروح التشريعية للمساواة بين الجنسين، وينص على أحكام تفصيلية بغرض حماية حقوق المرأة ومصالحها في العلاقات الزوجية والأسرية.
    77. The Government provides support for projects aimed at promoting or protecting marital and family relationships. UN 78- وتشارك الحكومة في تنفيذ مشاريع تستهدف تعزيز وحماية الجماعات الزوجية والأسرية.
    19. In recent years there have been positive developments in marital and family relations. UN 19 - في السنوات القليلة الماضية حدثت تطورات إيجابية في العلاقات الزوجية والأسرية.
    541. In many centres, special programmes for young parents have been developed to strengthen marital and family relations skills. UN 541 - وفي مراكز كثيرة وُضِعت برامج خاصة للآباء الشباب لتعزيز مهارات العلاقات الزوجية والأسرية.
    2. Institution of family courts and establishment of local units or offices to provide family guidance; reintroduction of the concept of the family council to deal with marital and family disputes and problems involving children and contain their negative repercussions; UN 2 - إنشـاء " محـاكم الأسرة " وتأسيس وحدات محلية أو مكاتب للإرشاد الأسَري وإعادة مفهوم المجلـس العائلـي لمعالجة النزاعات الزوجية والأسرية ومشكلات الأبناء واحتواء تداعياتها السلبية.
    Moreover, it did not provide equal legal protection for children born out of wedlock and had a negative impact on women's enjoyment of their human rights in marriage and family relations. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يقدم هذا الإطار حماية قانونية متساوية للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية وينظر نظرة سلبية إلى تمتع النساء بحقوقهن في العلاقات الزوجية والأسرية.
    Legal reform has been accomplished in areas including civil and penal law, and discriminatory provisions has been eliminated in personal status law, laws governing marriage and family relations, women's property and ownership rights, and nationality laws. UN وقد أنجز الإصلاح القانوني في مجالات تشمل القانون المدني والجنائي، كما تم التخلص من الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية والقوانين المنظمة للعلاقات الزوجية والأسرية وحقوق النساء في مجال الملكية والتملك وفي قوانين الجنسية.
    It should be noted that, in recent years, significant positive changes have occurred in marriage and family relations. For example, the public's general attitude towards the minimum age for marriage has changed. UN ومن الجدير بالذكر أن العلاقات الزوجية والأسرية شهدت تغيرات إيجابية حادة خلال السنوات القليلة الماضية، مما أسفر عن تغير نظرة المجتمع إلى سن الزواج.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation 21 on equality in marriage and family relations. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير بهدف القضاء على تعدد الزوجات حسب ما دعت إليه التوصية العامة رقم 21 للجنة، المتعلقة بالمساواة في العلاقات الزوجية والأسرية.
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation 21 on equality in marriage and family relations. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير بهدف القضاء على تعدد الزوجات حسب ما دعت إليه التوصية العامة رقم 21 للجنة، المتعلقة بالمساواة في العلاقات الزوجية والأسرية.
    The Committee also expresses concern that the proposed law reform in the area of marriage and family relations is not sufficiently comprehensive in that it does not include the abolition of polygamy or abandonment of the notion that men are the head of the household. UN وتُعرب أيضا اللجنة عن القلق لأن الإصلاح القانوني المقترح في مجال الزواج وفي العلاقات الزوجية والأسرية ليس شاملا بصورة كافية لأنه لا يشمل منع تعدد الزوجات أو التخلي عن فكرة أن الرجل هو رئيس الأسرة المعيشية.
    States parties should also report about compliance with the rule that accused juvenile females shall be separated from adults and on any difference in treatment between male and female persons deprived of liberty, such as, for example, access to rehabilitation and education programmes and to conjugal and family visits. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير أيضا بشأن الامتثال للحكم المتعلق بفصل الإناث الأحداث عن البالغات وعن أي تفرقة في المعاملة بين الذكور والإناث المحرومين من حريتهم، ومنها على سبيل المثال إمكانية الوصول إلى برامج التأهيل والتعليم والزيارات الزوجية والأسرية.
    States parties should also report about compliance with the rule that accused juvenile females shall be separated from adults and on any difference in treatment between male and female persons deprived of liberty, such as access to rehabilitation and education programmes and to conjugal and family visits. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات أيضاً بشأن الامتثال لقاعدة فصل المتهمات من صغار الإناث عن الراشدات وبشأن أي تفرقة في المعاملة بين الذكور والإناث المجردين من حريتهم، كالقدرة على الاستفادة من برامج إعادة التأهيل والتعليم والزيارات الزوجية والأسرية.
    In its civil jurisdiction, it hears and determines all actions and proceedings relating to Islamic matrimonial and family matters, including maintenance of dependents, guardianships, wills and any other matters in respect of which jurisdiction is conferred under any written law. UN أما على صعيد الاختصاص المدني، فإن لهذه المحاكم أن تنظر وتفصل في جميع الإجراءات المتعلقة بالشؤون الزوجية والأسرية للمسلمين، بما فيها مسائل الإعالة والوصاية والوصية وأي مسائل أخرى يشملها اختصاص المحاكم الشرعية بموجب أحكام قانون مدوّن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد