ويكيبيديا

    "الزوج أو الشريك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • spouse or partner
        
    • husband or partner
        
    It is grandmothers, much more frequently than grandfathers, who assume this role because of cultural expectations or because there is no spouse or partner in the household. UN وتضطلع الجدات بهذا الدور في كثير من الأحيان بدلا من الأجداد، نظرا للتوقعات الثقافية أو لغياب الزوج أو الشريك في الأسرة.
    However, subject to the couple's income, the spouse or partner of a farmer can receive the Unemployment Benefit, subject to the income of the couple, if the spouse or partner is unemployed. UN بيد أنه رهنا بدخل الزوجين، يمكن أن يحصل زوج أو شريك المزارع على استحقاقات البطالة، إذا كان الزوج أو الشريك عاطلا.
    In approximately half of the cases of domestic violence against women the perpetrator was the current spouse and in a quarter of the cases a former spouse or partner. UN ففي حوالي نصف حالات العنف المنزلي ضد المرأة كان الجاني هو الزوج الحالي وفي ربع الحالات كان الزوج أو الشريك السابق هو الجاني.
    Medically assisted reproduction with the semen of a third person is admissible; specific regulations under civil law guarantee that the husband or partner is the legal father of the child. A child aged 14 or over is, however, entitled to be informed about the identity of his/her father. UN ويجوز اﻹنجاب بمساعدة طبية باستخدام السائل المنوي للغير؛ وتكفل قواعد محددة بموجب القانون المدني أن يكون الزوج أو الشريك هو الوالد الشرعي للطفل على أنه يحق للطفل الذي يبلغ عمره ٤١ سنة أو أكثر أن يعرف هوية والده.
    The women victims of sexual violence most often said they had been forced to have sex against their will, some were forced to have sexual relations with degrading and humiliating elements, and others were in a position to have sex by fear or constraint by her husband or partner. UN وفي الغالب الأعم، قالت النساء الضحايا إنهن قد أُرغمن على الممارسة الجنسية على عكس إرادتهن، والبعض منهن أُرغمن على علاقات جنسية مصحوبة بالإهانة والإذلال، وهناك أخريات مورس الجنس معهن بالتخويف أو التضييق من جانب الزوج أو الشريك.
    The Committee also notes that, despite the efforts made by the State party to raise awareness of this phenomenon, under-reporting of domestic violence perpetrated by the spouse or partner continues to be a problem. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتوعية لهذه الظاهرة، لا يزال الإبلاغ عن العنف المنزلي الذي يرتكبه الزوج أو الشريك ضعيفاً.
    The parent required to pay child support often fails to distinguish between his duty to maintain his children even after separation and his personal conflicts with his spouse or partner. UN ويصطدم هذا الحكم بتكتم الأب المدين الذي لا يقوم بالتحديد اللازم فيما بين التزاماته المتعلقة برعاية الأطفال، حتى بعد قطع صلات الزوجية وعقب نشوب نزاعات شخصية مع الزوج أو الشريك.
    A child who is adopted by, and thus enters into a family-law relationship with, the spouse, registered partner or other life partner of his/her parent, retains his/her surname unless an explicit choice is made for the surname of the spouse or partner. UN والطفل الذي يتم تبنيه على يد زوج أو شريك مسجل أو شريك حياة آخر لأحد والديه، أو الذي يدخل بناء على التبني في علاقة عائلية قانونية مع هؤلاء، يحتفظ بلقبه إلا إذا حدث اختيار واضح للقب الزوج أو الشريك.
    Recent surveys initiated by the European Parliament revealed that at least one in five women suffers acts of violence from their spouse or partner. UN وكشفت دراسات استقصائية بدأها البرلمان الأوروبي في الآونة الأخيرة، عن أن امرأة واحدة على الأقل، من أصل خمس نساء تعاني من أعمال العنف التي تحدث من الزوج أو الشريك.
    The Committee notes that, although violence against the spouse or partner may constitute an aggravating circumstance for several crimes referred to in the Criminal Code, domestic violence is still not regarded as a specific offence under the criminal legislation of the State party. UN 19- وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن العنف ضد الزوج أو الشريك يمكن أن يشكل ظرفاً مشدداً بالنسبة لعدة جرائم مُشار إليها في القانون الجنائي، لا يزال العنف المنزلي لا يُعد جريمة محددة بموجب التشريعات الجنائية للدولة الطرف.
    Regarding family reunification: The gender of the spouse or partner living in Denmark, and the gender or nationality of the spouse or partner living abroad, has no bearing on whether the spouse or partner living abroad will be granted residence permit under the Danish family reunification regulation. UN وفيما يتعلق بلم شمل الأسرة: لا يؤثر نوع جنس الزوج أو الشريك الذي يعيش في الدانمرك، ونوع جنس أو جنسية الزوج أو الشريك الذي يعيش في الخارج، على ما إذا كان الزوج أو الشريك الذي يعيش في الخارج سيُمنَح تصريح إقامة بموجب القواعد الدانمركية للم شمل الأسرة.
    The requirement that the spouses' or partners' aggregate ties with Denmark must be stronger than their ties with any other country is waived if the spouse or partner living in Denmark either has been a Danish national for at least 26 years or was born and raised in Denmark and has been a legal resident in Denmark for at least 26 years. UN ويتم التنازل عن شرط أن يكون ارتباط الزوجين أو الشريكين بالدانمرك أوثق من ارتباطهما بأي بلد آخر، لو كان الزوج أو الشريك المقيم في الدانمرك مواطنا دانمركيا، أو أقام في الدانمرك إقامة قانونية لمدة 26 سنة على الأقل.
    The work of the spouse or partner in the household is taken into consideration to compensate him or her equally in situations in which he or she finds herself at an economic disadvantage. UN ويؤخذ عمل الزوج أو الشريك (الشريكة) في الأسرة المعيشية بعين الاعتبار من أجل تعويضه أو تعويضها بصورة متكافئة في الحالات التي يجد فيها نفسه أو تجد فيها نفسها في حالة اقتصادية غير مؤاتية.
    The Committee notes with concern that although domestic violence against the spouse or partner can be prosecuted as a ‛gross violation of integrity', the Penal Code does not contain a specific offence of domestic violence. (art. 10) UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات لا يتضمن جريمة العنف المنزلي، على الرغم من أن أفعال العنف المنزلي ضد الزوج أو الشريك هي أفعال يمكن مقاضاة مرتكبيها باعتبارها تشكل انتهاكاً جسيماً لسلامة الشخص. (المادة 10)
    (b) Women who reported suffering psychological violence (40 per cent) consider that the violence by their spouse or partner stems from his current economic problems or loss of employment. UN (ب) ترى النساء اللواتي ذكرن أنهن يعانين من العنف النفسي (40 في المائة) بأن العنف الذي يتعرضن له على يد الزوج أو الشريك ناتج عن مشاكل اقتصادية يمر بها هذا الأخير أو بسبب فقدان العمل.
    56. This regime covers workers dependent on employers and, by special arrangement, on some of the autonomous government agencies; applicability extends to the spouse or partner of the person insured and his children who are gradually incorporated. UN ٦٥- ينطبق هذا النظام على العمال المعتمدين على أرباب العمل والمؤمن عليهم بموجب ترتيبات خاصة من قبل بعض اﻷجهزة الحكومية المستقلة، وتشمل التغطية التأمينية الزوجة أو الشريكة )أو الزوج أو الشريك( للشخص المؤمن عليه وأبناءه الذين هم دون السادسة عشرة الذين ينضمون تدريجيا.
    132.38. Harmonize legal measures and policies in order to guarantee rights of victims of domestic violence in accordance with international standards, for instance, by amending the Criminal Procedure Law that would expand the term `family member'in the criminal offence of domestic violence to include a former spouse or partner (Kyrgyzstan); 132.39. UN 132-38- مواءمة التدابير والسياسات القانونية لضمان حقوق ضحايا العنف المنزلي وفقاً للمعايير الدولية، مثلاً عن طريق تعديل قانون الإجراءات الجنائية تعديلاً يوسع مصطلح `أفراد الأسرة` في الجريمة الجنائية للعنف المنزلي ليشمل الزوج أو الشريك السابق (قيرغيزستان)؛
    According to the report (para 12.19), the Ministry of Health has a policy to require consent of a woman's husband or partner prior to performing voluntary tubal ligations. UN 19 - يفيد التقرير (الفقرة 12-19) أن وزارة الصحة اتخذت من طلب موافقة الزوج أو الشريك سياسة لها قبل إجراء العملية الطوعية لربط البوق.
    19. According to the report (para. 12.19), the Ministry of Health has a policy to require consent of a woman's husband or partner prior to performing voluntary tubal ligations. UN 19 - ويفيد التقرير (الفقرة 12-19) أن وزارة الصحة اتخذت من طلب موافقة الزوج أو الشريك سياسة لها قبل إجراء العملية الطوعية لربط قناتي فالوب.
    In fact, reports indicate that 30 per cent of Nicaraguan women between the ages of 15 to 49 have been abused by their husband or partner (see Marina Prieto-Carrón, " Gender-based violence in the lives of Nicaraguan women maquila workers " , Central America Women's Network Newsletter, No. 21, 2006). UN والواقع أن ثمة تقارير تشير إلى أن 30 في المائة من نساء نيكاراغوا بين سني 15 و 49 تعرضن للإساءة على يد الزوج أو الشريك (انظر مارينا بريتو - كارون، " العنف الجنساني في حياة عاملات الصناعات التصديرية في نيكاراغوا " ، النشرة الإخبارية لشبكة نساء أمريكا الوسطى، العدد 21، 2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد