ويكيبيديا

    "الزيادة الحادة في عدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sharp increase in the number of
        
    • bulges
        
    • sharp rise in the number of
        
    • the dramatic rise in the number of
        
    • dramatic increase in the number of
        
    As a result of economies of volume and efficiency, such costs have not, however, increased proportionately with the sharp increase in the number of filers. UN ونتيجة لوفورات الحجم والكفاءة، لم ترتفع هذه التكاليف بشكل متناسب مع الزيادة الحادة في عدد مقدمي الإقرارات.
    The sharp increase in the number of cases during 1994 is due to an increase in claims from field missions. UN وتعزى الزيادة الحادة في عدد الحالات خلال عام ١٩٩٤ إلى زيادة المطالبات الواردة من البعثات الميدانية.
    The sharp increase in the number of cases during 1994 is due to an increase in claims from field missions. UN وتعزى الزيادة الحادة في عدد الحالات خلال عام ١٩٩٤ إلى زيادة المطالبات الواردة من البعثات الميدانية.
    The situation is aggravated when youth bulges coincide with economic downturns, which further limit a country's capacity to absorb additional labour. UN وتتفاقم الحالة حينما تتزامن الزيادة الحادة في عدد الشباب مع سوء الأحوال الاقتصادية، مما يحد أكثر من قدرة البلد على استيعاب اليد العاملة الإضافية.
    The sharp rise in the number of humanitarian emergencies and currency crises, as well as the growing regulatory gap in the areas of environmental protection, the multilateral trading system and labour standards, are good examples of this governance vacuum. UN وخير مثال على هذا الفراغ في الإدارة السديدة الزيادة الحادة في عدد الكوارث البشرية وأزمات العملات واتساع الهوة التنظيمية في مجالات حماية البيئة والنظام التجاري المتعدد الأطراف ومعايير العمالة.
    Counselling services for youth should be developed as a preventive measure aimed at lowering the high incidence of teenage pregnancies and stemming the dramatic rise in the number of single mothers. UN وينبغي تطوير الخدمات الاستشارية للشباب كتدبير وقائي يستهدف تخفيض النسبة المرتفعة للحمـل بين المراهقات ووقف الزيادة الحادة في عدد اﻷمهـات غير المتزوجـات.
    36. Ms. Mtawali (United Republic of Tanzania) expressed concern at the dramatic increase in the number of refugees since 2006. UN 36 - السيدة متولي (جمهورية تنزانيا المتحدة): أعربت عن قلقها من الزيادة الحادة في عدد اللاجئين منذ عام 2006.
    On the other hand, in Argentina, whose economy showed a considerable expansion, the unemployment rate rose significantly, reaching 9.5 per cent, because of the sharp increase in the number of available workers. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن معدل البطالة في اﻷرجنتين، التي تعرض اقتصادها لتوسع كبير، قد ازداد على نحو ملحوظ، حيث بلغ ٩,٥ في المائة، بسبب الزيادة الحادة في عدد العمال المتوفرين.
    Official statistics underestimated true unemployment rates, as they did not take into account the sharp increase in the number of people who had given up their search for work. UN وتقلل الإحصاءات الرسمية من تقديرها لمعدلات البطالة الحقيقية، نظراً لأنها لا تضع في اعتبارها الزيادة الحادة في عدد السكان الذين توقفوا عن البحث عن عمل.
    One cause of the crisis had been the sharp increase in the number of peacekeeping operations in the early 1990s and the rapid decline in such operations since 1996; that surely had something to do with the amount of outstanding contributions. UN ومضى يقول إن أحد أسباب اﻷزمة هو الزيادة الحادة في عدد عمليات حفظ السلام في مطلع التسعينات والتناقص السريع لهذه العمليات منذ عام ١٩٩٦. وقال إن ذلك قد أثر بالفعل على الاشتراكات المستحقة.
    The sharp increase in the number of users at ECA, ESCAP and the United Nations Office at Nairobi reflects the implementation of the finance functionality at those offices. UN وتعكس الزيادة الحادة في عدد المستعملين في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي تنفيذ الأداء الوظيفي المتعلق بالخدمات المالية في تلك المكاتب.
    He wondered if it was possible that the Scientific Committee could have any doubt regarding the fact that more than 70 per cent of Chernobyl radioactive fallout had fallen on Belarusian soil, or concerning the sharp increase in the number of cases of childhood thyroid cancers and of other cancerous, genetic and other illnesses, which was confirmed by specific figures. UN وتساءل عما إذا كان ممكنا أن يخالج اللجنة العلمية أي شك في أن أكثر من ٧٠ في المائة من السقاطات اﻹشعاعية تساقط فوق أراضي بيلاروس، أو في الزيادة الحادة في عدد حالات سرطان الغدة الدرقية لدى اﻷطفال وغير ذلك من اﻷمراض السرطانية، والوراثية وغيرها، والتي تؤكدها أرقام دقيقة.
    The sharp increase in the number of complaints as compared to previous periods can be attributed to the establishment, in January 2009, of an on-line complaints mechanism to facilitate the reporting of possible misconduct, notably by persons of concern to UNHCR. UN وقد تُعزى الزيادة الحادة في عدد الشكاوى مقارنة بالفترات السابقة إلى إنشاء آلية لتقديم الشكاوى على شبكة الإنترنت في كانون الثاني/يناير 2009، تيسِّر على الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، بصورة خاصة، الإبلاغَ عن احتمال وقوع سوء تصرف.
    In recent years, a sharp increase in the number of reported cases of serious misconduct, especially sexual exploitation and abuse, has highlighted the overall issue of discipline in peacekeeping and other field missions. UN ففي السنوات الأخيرة، سلطت الزيادة الحادة في عدد الحالات المبلغ عنها لسوء السلوك الجسيم، ولا سيما حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين، الضوء على القضية العامة للانضباط في بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية.
    26. Her delegation noted the sharp increase in the number of peacekeeping operations and was concerned about the difficulty of generating capabilities for the missions. UN 26 - وقالت إن وفدها يلاحظ الزيادة الحادة في عدد عمليات حفظ السلام ويشعر بالقلق إزاء صعوبة توليد القدرات اللازمة للبعثات.
    With regard to the comments on the need for more human resources given the sharp increase in the number of cases, she said that UNOPS management would need to consider the matter in the context of its budget and the current number of auditors. UN وفيما يتعلق بالتعليقات على الحاجة إلى المزيد من الموارد البشرية نظرا إلى الزيادة الحادة في عدد القضايا، قالت إن إدارة مكتب خدمات المشاريع بحاجة إلى النظر في المسألة في سياق ميزانيته والعدد الحالي لمراجعي الحسابات.
    72. The sharp increase in the number of Syrian refugees seeking assistance in Lebanon represents a growing challenge for the country and a heavy burden on resources. UN 72 - إن الزيادة الحادة في عدد اللاجئين السوريين المحتاجين إلى مساعدة في لبنان تمثل تحديا متزايدا للبلد وتلقي عبئا ثقيلا على موارده.
    With regard to the comments on the need for more human resources given the sharp increase in the number of cases, she said that UNOPS management would need to consider the matter in the context of its budget and the current number of auditors. UN وفيما يتعلق بالتعليقات على الحاجة إلى المزيد من الموارد البشرية نظرا إلى الزيادة الحادة في عدد القضايا، قالت إن إدارة مكتب خدمات المشاريع بحاجة إلى النظر في المسألة في سياق ميزانيته والعدد الحالي لمراجعي الحسابات.
    8. One of the major problems, which had become particularly acute in recent years, was the sharp increase in the number of objects in space that had ceased to fulfil their useful function and posed a certain threat to active satellites, services provided from space, and to the lives and safety of astronauts. UN 8 - وأضاف أن من المشاكل الكبرى، التي تفاقمت بصفة خاصة في السنوات الأخيرة، الزيادة الحادة في عدد الأجسام الموجودة في الفضاء والتي توقفت عن أداء مهامها المفيدة وتشكل تهديدا للسواتل النشطة، والخدمات المقدمة من الفضاء، وحياة ملاحي الفضاء وسلامتهم.
    Youth bulges, which are associated with high levels of unemployment, poverty and inequality, increase the likelihood of violent conflict within countries (Urdal, 2004). UN وتؤدي الزيادة الحادة في عدد الشباب التي ترتبط بعوامل ارتفاع مستويات البطالة والفقر وعدم المساواة، إلى زيادة احتمالات نشوب الصراعات العنيفة داخل البلدان (Urdal, 2004).
    In view of the sharp rise in the number of peace-keeping operations, efforts must be made to contain the expenditure on such operations, primarily by stepping up endeavours to reach a prompt political settlement of conflicts. UN ٧٣ - وقال إن الزيادة الحادة في عدد عمليات حفظ السلم تستوجب بذل جهود للحد من نفقاتها، وبصفة خاصة، عن طريق زيادة المساعي الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية عاجلة للنزاعات.
    Counselling services for youth should be developed as a preventive measure aimed at lowering the high incidence of teenage pregnancies and stemming the dramatic rise in the number of single mothers. UN وينبغي تطوير الخدمات الاستشارية للشباب كتدبير وقائي يستهدف تخفيض النسبة المرتفعة للحمـل بين المراهقات ووقف الزيادة الحادة في عدد اﻷمهـات غير المتزوجـات.
    57. In response to the dramatic increase in the number of female-headed households in the aftermath of the internal conflict, measures had been taken to assess their vulnerabilities and address their needs, while affording them psychosocial support. UN 57 - وأشار إلى اتخاذ عدة تدابير ردا على الزيادة الحادة في عدد الأسر المعيشية التي ترأسها الإناث في أعقاب النزاع الداخلي، وذلك بهدف التعرف على مواطن الضعف لديهم والوفاء باحتياجاتهن، مع توفير الدعم النفسي لهن في الوقت ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد