ويكيبيديا

    "الزيادة الكبيرة في عدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significant increase in the number of
        
    • substantial increase in the number of
        
    • considerable increase in the number of
        
    • large increase in the number of
        
    • sharp increase in the number of
        
    • surge in
        
    • significant rise in the number of
        
    • great increase in the number of
        
    • dramatic increase in the number of
        
    • a substantial increase in
        
    • tremendous increase in the number of
        
    • significant increase in the numbers of
        
    • the significant increase in the number
        
    One measure of success is the significant increase in the number of countries allocating their national funds for contraceptive purchases. UN وتمثل أحد تدابير النجاح في الزيادة الكبيرة في عدد البلدان التي تخصص أموالها الوطنية لمشتريات وسائل منع الحمل.
    One result of these conflicts has been the significant increase in the number of internally displaced persons and refugees in several countries. UN وكانت إحدى نتائج هذه الصراعات الزيادة الكبيرة في عدد المشردين داخليا واللاجئين في بلدان كثيرة.
    The significant increase in the number of Blue Line violations committed by Lebanese civilians in the Shab`a Farms area also is of concern. UN كما أن الزيادة الكبيرة في عدد انتهاكات الخط الأزرق التي يرتكبها مدنيون لبنانيون في منطقة مزارع شبعا تشكل هي أيضا مدعاة للقلق.
    The evaluation notes the exponential increase in terms of visibility of gender issue, particularly GBV, which has reflected in the substantial increase in the number of reports of GBV, both by victims and witnesses. UN ويشير التقييم إلى حدوث زيادة هائلة في بروز قضية الجنسانية، ولا سيما العنف الجنساني، وهو ما انعكس في الزيادة الكبيرة في عدد بلاغات العنف الجنساني، سواء من جانب الضحايا أو الشهود.
    considerable increase in the number of certified companies in vertical sub-sector specializations. UN :: الزيادة الكبيرة في عدد الشركات المعتمدة في مجال تخصصات القطاع الفرعي الرأسي.
    Apart from the large increase in the number of peace-keeping operations, many important changes are taking place in the nature of peace-keeping. UN وبالاضافة الى الزيادة الكبيرة في عدد عمليات حفظ السلم، حدثت تغيرات هامــة فـي طبيعــة حفظ السلم.
    The Committee, noting the significant increase in the number of children of migrant families in the State party, further regrets that financing for the Fund for the Social Inclusion of Immigrants was cut in 2008 and 2009. UN وتلاحظ اللجنة الزيادة الكبيرة في عدد أطفال الأسر المهاجرة في الدولة الطرف، وتأسف كذلك، لخفض تمويل صندوق إدماج المهاجرين في المجتمع في عامي 2008 و2009.
    The significant increase in the number of requests for assistance from Member States demonstrated the relevance of the Centre's work to disarmament and security priorities in the region. UN وأبرزت الزيادة الكبيرة في عدد طلبات المساعدة المقدمة من هذه الدول أهمية عمل المركز فيما يتعلق بنزع السلاح ومعالجة الأولويات الأمنية في المنطقة.
    The Advisory Committee notes the significant increase in the number of aircraft in the amended requirement and expects that the Secretary-General will not exceed the total additional amount of $62,575,100 proposed for air transportation in support of the elections. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة الكبيرة في عدد الطائرات في الاحتياج المعدّل، وتتوقع ألا يتجاوز الأمين العام المبلغ الاضافي المقترح للنقل الجوي لأغراض دعم الانتخابات البالغ مجموعه 100 575 62 دولار.
    48. CAT noted the significant increase in the number of asylum applications in 2009. UN 48- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب الزيادة الكبيرة في عدد طلبات اللجوء المقدمة في 2009.
    32. The Committee expresses its concern about the significant increase in the number of women and girls in prison in the State party. UN 32- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة الكبيرة في عدد النساء والبنات السجينات في الدولة الطرف.
    Over the past years, the volume of work in the Finance Unit has increased with the significant increase in the number of staff, from 47 in 2000 to 96 proposed in 2009. UN وعلى مدى السنوات الماضية، زاد حجم العمل بوحدة الشؤون المالية، بسبب الزيادة الكبيرة في عدد الموظفين، من 47 وظيفة في عام 2000 إلى 96 وظيفة مقترحة لعام 2009.
    The international community is appalled by the significant increase in the number of attacks against aid workers, convoys and facilities, as stated in the recent report of the Secretary-General. UN إن المجتمع الدولي تروعه الزيادة الكبيرة في عدد الهجمات على موظفي المعونة والقوافل والمرافق، كما أشار التقرير الأخير للأمين العام.
    Nigeria is pleased to note the substantial increase in the number of standing invitations issued to special procedures and the growing number of States ratifying the core human rights instruments. UN ويسر نيجيريا أن تلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الدعوات الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة وزيادة عدد الدول التي تصدّق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    54. Over the past 15 years, the Registry's workload, notwithstanding the adoption of new technologies, has grown considerably following the substantial increase in the number of cases brought before the Court. UN 54 - وشهد حجم العمل بقلم المحكمة، على مدى السنوات الخمس عشرة الأخيرة، زيادة كبيرة بالرغم من إدخال التكنولوجيات الجديدة، وذلك بسبب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة.
    35. The table below shows a substantial increase in the number of admissible applications from 1997 (52) to 2008 (457). UN 35 - يبين الجدول أدناه الزيادة الكبيرة في عدد الطلبات المقبولة من عام 1997 (52) إلى 2008 (457).
    And why had there been a considerable increase in the number of suicides in prisons over the past 10 years? UN وتساءلت أيضاً عن سبب الزيادة الكبيرة في عدد حالات الانتحار في السجون خلال العشر سنوات الماضية.
    The commendable role of the United Nations in enabling peoples to achieve that right was evidenced by the large increase in the number of Member States over the past half century. UN وأضاف قائلا إن دور اﻷمم المتحدة الجدير بالثناء في تمكين الشعوب من الوصول إلى هذا الحق يتجلى في الزيادة الكبيرة في عدد الدول اﻷعضاء على مدى نصف القرن المنصرم.
    With the sharp increase in the number of seats in Parliament filled by women, there was a greater hope of progress towards repealing the discriminatory laws. UN إن الزيادة الكبيرة في عدد مقاعد البرلمان التي تشغلها النساء تعطي أملا كبيرا في التقدم صوب إلغاء القوانين التمييزية.
    The Committee is of the view that the Secretary-General should closely monitor recourse to the formal and informal systems, as well as the causes of the surge in the volume of cases and complexity of proceedings. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يرصد الأمين العام عن كثب حالات اللجوء إلى النظم الرسمية وغير الرسمية، وكذلك أسباب الزيادة الكبيرة في عدد القضايا والطابع المعقد للإجراءات.
    95. The significant rise in the number of women deputies was not translated into their assumption of top parliamentary posts. UN 95 - إن الزيادة الكبيرة في عدد النساء النائبات لم تؤد إلى توليها مناصب برلمانية كبرى.
    Due to the great increase in the number of government-supported projects, the budget set aside for this purpose has soared from under 100 million francs in 1985 to 398,200,000 francs in 1995, and will be set at 420 million in 1996. UN وبسبب الزيادة الكبيرة في عدد المشاريع المعانة، شهدت الميزانية المخصصة لتمويل مصروفات الاستغلال تطورا ملحوظا: من أقل من مائة مليون فرنك في عام ١٩٨٥، ارتفعت الميزانية الى ٣٩٨ مليونا و ٠٠٠ ٢٠٠ فرنك في عام ١٩٩٥ وستصبح ٤٢٠ مليونا في عام ١٩٩٦.
    Here I am referring to the dramatic increase in the number of peacekeeping operations. UN وأشير هنا إلى الزيادة الكبيرة في عدد عمليات حفظ السلام.
    Meanwhile, the two outreach centres on the Ethiopian side continue to be popular, and there has been a substantial increase in monthly visits. UN وفي هذه الأثناء، أصبح مركز التوعية في الجانب الإثيوبي أكثر شعبية بسبب الزيادة الكبيرة في عدد الزيارات الشهرية.
    21. Ms. Tavares da Silva expressed gratification about the tremendous increase in the number of working women as well as the number of men taking advantage of parental leave. UN 21 - السيدة تفارس داسيلفا أعربت عن رضاها بشأن الزيادة الكبيرة في عدد النساء العاملات فضلا عن الرجال الذين يستفيدون من الإجازة الأبــوية.
    1. A significant increase in the numbers of persons of concern to UNHCR brought new challenges in 2006. UN 1- أدت الزيادة الكبيرة في عدد الذين تعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى طرح تحديات جديدة في عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد