The members of the Council expressed their concern about the dramatic increase in refugees and internally displaced persons throughout the world. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الزيادة الهائلة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا في كافة أنحاء العالم. |
Members of the Security Council expressed their grave concern at the dramatic increase in refugees and internally displaced persons throughout the world. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن بالغ قلقهم إزاء الزيادة الهائلة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا في كافة أنحاء العالم. |
The tremendous increase in peace-keeping operations clearly signals a change in the role of the Security Council. | UN | إن الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلم مؤشر واضح على تغير في دور مجلس اﻷمن. |
The enormous increase in the number and scope of United Nations peace-keeping operations confronts us all with a daunting task. | UN | إن الزيادة الهائلة في عدد ونطاق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم تجابهنا جميعا بمهمة ثقيلة جدا. |
The most impressive accomplishment has been the massive increase in enrolment by the poor, by girls and by rural children. | UN | وكان الإنجاز الأكبر هو الزيادة الهائلة في التحاق الفقراء والبنات والأطفال الريفيين. |
The exponential increase in the peacekeeping budget has placed a growing burden on all United Nations Members, especially the top contributors. | UN | وقد فرضت الزيادة الهائلة في ميزانية حفظ السلام عبئا متزايدا على أعضاء الأمم المتحدة كافة، ولا سيما المساهمين الرئيسيين. |
The Advisory Committee was informed that the estimates were prepared before a dramatic increase in the number of cases. | UN | وقد أفيدت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات أعدت قبل الزيادة الهائلة في عدد القضايا. |
The dramatic increase in consumption may be partly explained by global economic growth, rapid industrialization in developing countries and increasing world population and urbanization. | UN | ويمكن تفسير هذه الزيادة الهائلة في الاستهلاك، جزئياً، بالنمو الاقتصادي العالمي، والتصنيع السريع في البلدان النامية، وتزايد عدد سكان العالم، والتقدم العمراني. |
The dramatic increase in irregular maritime movements in Asia led to hundreds of deaths at sea. | UN | وأدَّت الزيادة الهائلة في التنقلات البحرية غير النظامية في آسيا إلى فقدان أرواح المئات في عرض البحر. |
The dramatic increase in peace-keeping and other United Nations operations has required the services of a number of special envoys or representatives. | UN | واقتضت الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلام وغيرها من عمليات اﻷمم المتحدة خدمات عدد من المبعوثين الخاصين أو الممثلين الخاصين. |
An indicator of the pace of the development of the economy is the dramatic increase in the production of the staple crop, rice, permitting the export of over 1 million tons. | UN | ومن المؤشرات على تنمية الاقتصاد الزيادة الهائلة في إنتاج المحصول الرئيسي وهو اﻷرز، بما يسمح بتصدير أكثر من مليون طن. |
The validity of that principle was reflected in the tremendous increase in the membership in the United Nations over the years. | UN | وتظهر صحة ذلك المبدأ في الزيادة الهائلة في عضوية اﻷمم المتحدة على مر السنين. |
The tremendous increase in the judicial activities of the Tribunal is particularly commendable. | UN | ومن الجدير بالثناء بصفة خاصة، الزيادة الهائلة في اﻷنشطة القضائية التي تضطلع بها المحكمة. |
Moreover, the enormous increase in the cost of special political missions represented a transfer of the financial burden of United Nations activities for the maintenance of international peace and security to the regular budget. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة الهائلة في تكلفة البعثات السياسية الخاصة تمثل نقلاً للعبء المالي لأنشطة الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين إلى الميزانية العادية. |
· a massive increase in defense expenditures, fueled by two fruitless wars, but going well beyond that; | News-Commentary | · الزيادة الهائلة في الإنفاق الدفاعي، والتي تغذت على حربين عقيمتين، ولكنها تذهب إلى ما هو أبعد من ذلك؛ |
It also endorsed the Board's recommendations on reforming the legal aid system, and it was concerned at the exponential increase in defence costs at the International Criminal Tribunal for Rwanda and at the number of counsel changes during the reporting period. | UN | وأيّد وفده أيضا توصيات المجلس المتعلقة بإصلاح نظام المعونة القضائية، وأعرب عن قلقه إزاء الزيادة الهائلة في تكاليف الدفاع في المحكمة الجنائية لرواندا وإزاء عدد المرات التي تغير فيها المحامون خلال الفترة المشمولة بالتقريــر. |
Consequently, the ability of the Staff Administration and Monitoring Service to handle the vast increase in the workload resulting from the increase in the number of peace-keeping missions now being undertaken by the Organization has been impaired. | UN | ونتيجة لذلك، فقد ضعفت قدرة دائرة إدارة شؤون الموظفين والرصد على معالجة الزيادة الهائلة في عبء العمل الناجمة عن الزيادة في عدد بعثات حفظ السلم التي تضطلع بها المنظمة حاليا. |
The pattern and scale of violence that have resulted from the dramatic rise in illicit drug-related activity have unleashed a new level of terror in our societies. | UN | إن نمط ونطاق العنف الناتج عن الزيادة الهائلة في اﻷنشطة المتصلة بالمخدرات قد أطلقا مستوى جديدا من اﻹرهاب فــي مجتمعاتنا. |
Access has deteriorated to a level worse than in 2004, even as there has been a huge increase in the number of people relying on humanitarian aid. | UN | وتدهور توصيل المعونة الإنسانية تدهوراً بلغ مستوى أسوأ من المستوى الذي بلغه في عام 2004، حتى برغم الزيادة الهائلة في عدد الناس الذين يعتمدون على المعونة الإنسانية. |
The decrease in the 1998 form 4 intake was due to the large increase in the form 3 population. | UN | ويرجع انخفاض عدد الناجحين إلى الصف الرابع في سنة 1998 إلى الزيادة الهائلة في عدد تلاميذ الصف الثالث. |
In Turkey, the surge in capital outflows and the depreciation of the exchange rate led to sharp increases in policy interest rates at the beginning of 2014. | UN | وفي تركيا، أدت الزيادة الهائلة في تدفقات رأس المال إلى الخارج وانخفاض قيمة سعر الصرف إلى ارتفاع حاد في أسعار الفائدة الرسمية في بداية عام 2014. |
These are indeed important functions for the general membership, given the vastly increased workload and expectations of a more effective Security Council following the end of the cold war and East-West ideological rivalry. | UN | هذه مهام أساسية بالفعل لعامة العضوية، بالنظر الى الزيادة الهائلة في عبء العمل وحجم التوقعات، بالنسبة لمجلس أمن زادت فعاليته بعد انتهاء الحرب الباردة والتنافس اﻷيديولوجي بين الشرق والغرب. |
The steep increase in procurement had created new risks and technical challenges. | UN | وأشارت إلى أن الزيادة الهائلة في المشتريات قد خلقت مخاطر جديدة وتحديات فنية. |
A related development is the drastic increase in the difference between the international price of the unprocessed agricultural product and that of the final good. | UN | ومن التطورات ذات الصلة الزيادة الهائلة في الفرق بين السعر الدولي للمنتج الزراعي غير المجهز وسعر السلعة النهائية. |
Concerned about substantial increases in the volume, rates of transnational occurrences and range of offences relating to economic fraud and identity-related crime, | UN | إذ يساوره القلق بشأن الزيادة الهائلة في حجم جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية وفي تواتر حدوثها عبر الحدود الوطنية ومدى تنوّعها، |
The ICJ performed a vital role in resolving cases and rendering advisory opinions, as evidenced by the considerable increase in the number of disputes brought before it and the requests for advisory opinions. | UN | وأضاف أن محكمة العدل الدولية تؤدي دورا قانونيا واستشاريا حاسما، بحسبما تدل عليه الزيادة الهائلة في الدعاوى القضائية وطلبات الفتاوى المعروضة عليها. |