This is facilitated through regular visits by home visitors called Rovers. | UN | ويتيسر ذلك من خلال الزيارات المنتظمة التي يقوم بها مقدمو الرعاية المتجولون إلى المنازل. |
For many detainees, these regular visits were the only contact with the outside world. | UN | وأوضح أنه بالنسبة لكثير من المعتقلين، فإن هذه الزيارات المنتظمة هي الصلة الوحيدة لهم بالعالم الخارجي. |
Not helped by regular visits from the same French copper asking the same questions over and over every day. | Open Subtitles | لم تساعد الزيارات المنتظمة من نفس رجال الشرطة يسألون نفس الآسئلة مجدداً ومجدداً كل يوم |
The Working Group established by the Commission in 1992 is using as a basis a draft presented by the Government of Costa Rica that proposes a mechanism that aims at establishing a preventive system of regular visits to places of detention; | UN | ويستند الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة في عام ١٩٩٢ إلى مشروع مقدم من حكومة كوستاريكا يقترح آلية ترمي إلى إنشاء نظام وقائي يقوم على الزيارات المنتظمة ﻷماكن الاحتجاز؛ |
Monitoring the status of children placed in kinship homes, foster care, pre-adoptive homes and other care institutions, inter alia by regular visitations, with the help of a national integrated assessment and documentation system; | UN | (ب) رصد حالة الأطفال المودعين في بيوت الأقرباء، والكفالة، والبيوت في مرحلة ما قبل التبني وغيرها من مؤسسات الرعاية من خلال الزيارات المنتظمة في جملة أمور، بمساعدة نظام وطني متكامل للتقييم والتوثيق؛ |
A constructive dialogue is continually taking place at the highest level with the Islamic Federal Republic of the Comoros, as shown by President Djohar's regular visits to France. | UN | ويجري حوار دائم وبنﱠاء وعلى أعلى مستوى مع جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية، كما تشهد على ذلك الزيارات المنتظمة التي يقوم بها الرئيس جوهر الى فرنسا. |
This is the result of regular visits by OHCHR to places of detention and its training programmes for investigative police officers and judges responsible for compliance with limits on police custody. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل الزيارات المنتظمة التي قامت بها المفوضية السامية في أماكن الاحتجاز وبفضل برنامج التدريب الذي وضعته لصالح موظفي الشرطة القضائية ورجال القضاء المكلفين بمراعاة مهل الحبس. |
The Commission has been instrumental in improving the prisons conditions in Tanzania Mainland, for instance access to inform for inmates has improved, it has emphasized on the availability of adequate food and has had an impact on the conduct of regular visits. | UN | وقامت اللجنة بدور فعال في تحسين أحوال السجون في تنزانيا القارية، مثل تحسين فرص حصول السجناء على المعلومات، واهتمت بتوفر الغذاء الكافي وكان لها دور في إجراء الزيارات المنتظمة. |
Sites which operate with environmental permits have strict controls in place and also benefit from regular visits from the Environment Agency to ensure that their activities will not cause harm. | UN | والمواقع التي تعمل بتصاريح بيئية لديها ضوابط صارمة وتستفيد أيضاً من الزيارات المنتظمة التي تقوم بها وكالة البيئة لكفالة ألا تسبب أنشطتها أضراراً. |
Sites which operate with environmental permits have strict controls in place and also benefit from regular visits from the Environment Agency to ensure that their activities will not cause harm. | UN | والمواقع التي تعمل بتصاريح بيئية لديها ضوابط صارمة وتستفيد أيضاً من الزيارات المنتظمة التي تقوم بها وكالة البيئة لكفالة ألا تسبب أنشطتها أضراراً. |
Optional Protocol to the CAT concerning regular visits by national and international experts to places of detention, | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانيه أو المهينة بشأن الزيارات المنتظمة التي يقوم بها خبراء وطنيون ودوليون إلى أماكن الاحتجاز، |
The Working Group proposes that such regular visits be carried out by national authorities which are not only competent but also independent of the executive branch. | UN | ويقترح الفريق العامل إجراء مثل هذه الزيارات المنتظمة من قِبل سلطات وطنية لا تكون مختصة فحسب بل ومستقلة عن السلطة التنفيذية أيضاً. |
In addition, there have been more regular visits of juges de la paix to the prisons and closer cooperation between judicial representatives and the Bureau. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، زاد عدد الزيارات المنتظمة التي يقوم بها القضاة الجزئيون للسجون وتوثقت عرى التعاون بين الممثلين القضائيين ومكتب مراقبة الاحتجاز الوقائي. |
Through regular visits with the poor youths living in the streets of Dar-Es-Salaam, a Fourth World volunteer discovered a group of families whose existence was unknown by the neighboring communities and institutions. | UN | من خلال الزيارات المنتظمة للشباب الفقراء الذين يعشون في شوارع دار السلام، اكتشف أحد متطوعي الحركة مجموعة من الأُسَر التي لم تكن المجتمعات المحلية أو المؤسسات المجاورة على علم بوجودها. |
The Chairperson further indicated that she did not intend to impose her own ideas but rather to conciliate the different positions in order to comply with the mandate of the Commission, which was the establishment of a preventive system of regular visits to places of detention. | UN | كما أوضحت الرئيسة أنها لا تعتزم فرض أفكارها وإنما التوفيق بين مختلف المواقف مـن أجـل الامتثـال لولاية اللجنة، وهي اقامة نظام وقائي من الزيارات المنتظمة لأماكن الاحتجاز. |
Recalling also that the World Conference on Human Rights firmly declared that efforts to eradicate torture should first and foremost be concentrated on prevention and called for the adoption of an optional protocol to the Convention which is intended to establish a preventive system of regular visits to places of detention, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان أعلن مع التأكيد أن الجهود الرامية إلى استئصال شأفة التعذيب ينبغي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على الوقاية ودعا إلى اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية الغرض منه إنشاء نظام وقائي يقوم على الزيارات المنتظمة لأماكن الاحتجاز، |
It continued close cooperation with the Battambang Provincial Court through its regional office, supplemented by regular visits by staff from the Phnom Penh office. | UN | وواصل أيضا تعاونه مع محكمة مقاطعة باتامبانغ عن طريق مكتبه الإقليمي وذلك بالإضافة إلى الزيارات المنتظمة التي يقوم بها موظفوه من مكتب بنوم بنه. |
The regular visits of the Security Council to my country have encouraged the inter-Burundian peace process and sent a message of hope to a people severely battered by war. | UN | وكانت الزيارات المنتظمة التي قامت بها بعثات مجلس الأمن لبلادي مشجعة لعملية السلام بين البورونديين، وهي قد بعثت برسالة أمل إلى شعب أنهكته الحرب. |
I therefore proposed that the United Nations replace MINUSAL with a mechanism that would combine regular visits by a high-level envoy from New York with a small group of experts in the field. | UN | ومن ثم، فقد اقترحت أن تنشئ اﻷمم المتحدة، بدلا من بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، آلية تجمع بين الزيارات المنتظمة لمبعوث رفيع المستوى من نيويورك ومجموعة صغيرة من الخبراء في الميدان. |
72. The establishment of a " light footprint " would be implemented gradually, beginning with more regular visits by United Nations staff to Mogadishu. | UN | 72 - وسينفذ إنشاء " الأثر الطفيف " بصورة تدريجية، بدءا بقيام موظفي الأمم المتحدة بعدد أكبر من الزيارات المنتظمة إلى مقديشو. |
(b) Develop a care plan for every child in need of outoffamily care, monitor the status of children placed in kinship homes, foster care, preadoptive homes and other care institutions, inter alia by regular visitations, and review care plans periodically; | UN | (ب) أن تضع خطة لرعاية كل طفل يحتاج إلى رعاية خارج الأسرة، وتقوم برصد حالة الأطفال الذين يرعاهم أقارب، والأطفال المودعين في مراكز الحضانة أو في دور مخصصة في انتظار إتمام إجراءات التبني، وفي غيرها من مؤسسات الرعاية، وذلك بوسائل من بينها الزيارات المنتظمة والاستعراض الدوري لخطط الرعاية؛ |