The general sense of the Group was that it was premature to consider preparing draft articles or revising the 1978 draft articles. | UN | ويرى الفريق عموما أن من السابق لأوانه النظر في إعداد مشاريع مواد أو إعادة النظر في مشاريع المواد التي أعدت في عام 1978. |
It was premature to consider the final form the work should take. | UN | وأشارت إلى أنه من السابق لأوانه النظر في الشكل النهائي الذي سيتخذه العمل. |
Prior to that assessment, it was premature to consider reductions in police and other personnel. | UN | وقبل إجراء ذلك التقييم، سيكون من السابق لأوانه النظر في إجراء تخفيضات في قوام الشرطة وسائر الأفراد. |
It therefore appears premature to consider the elaboration of a new legal instrument on this question until such time as we can benefit from the knowledge gained from the Council of Europe's experience. | UN | ولذلك، يبدو من السابق لأوانه النظر في صياغة صك قانوني جديد بشأن هذه المسألة، وذلك إلى أن يحين الوقت الذي يمكن أن نستفيد فيه من المعرفة المكتسبة من تجربة مجلس أوروبا. |
A few speakers suggested that it seemed premature to consider a legally binding approach. | UN | 34 - قال بعض المتحدثين إنه من السابق لأوانه النظر في نهج ملزم قانوناً. |
Some delegations stated that it was premature to consider negotiations on a legally binding instrument. | UN | وذكرت بعض الوفود أن من السابق لأوانه النظر في إجراء مفاوضات بشأن وضع صك ملزم قانونا. |
At the current stage of discussion, it was premature to consider the adoption of uniform standards on the matter. | UN | وفي المرحلة الراهنة من النقاش فمن السابق لأوانه النظر في اعتماد معايير موحدة بشأن هذه المسألة. |
Another suggested that it was premature to consider new areas of work under the Global Plan when the Overarching Policy Strategy had not yet been fully implemented. | UN | وقال ممثل آخر أنه من السابق لأوانه النظر في مجالات عمل جديدة في إطار الخطة العالمية في الوقت الذي لم تصل فيه الاستراتيجية الجامعة للسياسات إلى مرحلة التنفيذ الكامل. |
Another suggested that it was premature to consider new areas of work under the Global Plan when the Overarching Policy Strategy had not yet been fully implemented. | UN | وقال ممثل آخر أنه من السابق لأوانه النظر في مجالات عمل جديدة في إطار الخطة العالمية في الوقت الذي لم تصل فيه الاستراتيجية الجامعة للسياسات إلى مرحلة التنفيذ الكامل. |
A number of delegations stated their view that it was premature to consider negotiations on a legally binding instrument at this stage. | UN | 48- ورأت عدة وفود أن من السابق لأوانه النظر في إجراء مفاوضات بشأن صك ملزم قانوناً في هذه المرحلة. |
Moreover, the Organization of the Islamic Conference had not in fact said that it was premature to consider the text of the draft resolution, but rather that it was premature and procedurally incorrect for the Coordinator to propose an accompanying resolution at all. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقل منظمة المؤتمر الإسلامي في الحقيقة إنه من السابق لأوانه النظر في نص مشروع القرار، بل قالت إنه من السابق لأوانه ومن الخطأ من الناحية الإجرائية أن تقترح المنسقة قرارا مصاحبا على الإطلاق. |
Other delegations expressed the view that it was premature to consider whether an international legally binding instrument is required and that what is needed instead is better implementation of existing international law, as well as improvements in law, regulation and policy at national level. | UN | وذهبت وفود أخرى إلى أن من السابق لأوانه النظر في مدى وجوب وضع صك دولي ملزم قانوناً، وأن المطلوب، بدلاً من ذلك، هو تحسين تنفيذ القانون الدولي القائم فضلاً عن تحسين القوانين واللوائح والسياسات على المستوى الوطني. |
The meeting drew on a range of expertise of national authorities, users of such data and international organizations, and concluded that it was premature to consider including MPIs in SDDS, a conclusion that will be considered by the IMF Executive Board at a meeting scheduled for early January 2000. | UN | وقد استند الاجتماع إلى مجموعة متنوعة من خبرات السلطات الوطنية ومستعملي هذه البيانات والمنظمات الدولية وخلص إلى أن من السابق لأوانه النظر في إدراج هذه المؤشرات في المعيار الخاص لنشر البيانات، وذلك استنتاج سينظر فيه المجلس التنفيذي للصندوق في اجتماع تقرر أن يعقد في أوائل كانون الثاني/ يناير 2000. |
With regard to the specific comments provided by Member States concerning potential amendments or additions to the Bangalore Principles, participants were of the view that, since the text of the Principles had only recently been endorsed by the Economic and Social Council, it was premature to consider amending it. | UN | 10- وفيما يتعلق بالتعليقات المحددة التي وفرتها الدول الأعضاء بشأن تعديلات وإضافات ممكنة لمبادئ بنغالور، رأى المشاركون أنه نظرا لأن نص المبادئ لم يعتمد إلا مؤخّرا من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإنه من السابق لأوانه النظر في تعديله. |
Other representatives were of the view, however, that it was important to ensure that any additional funding was used to meet the compliance needs of the parties and that it was premature to consider the issue until the parties had met their compliance targets. | UN | 82 - ولكن ممثلون آخرون يرون أن من المهم ضمان استخدام أي تمويل إضافي في تلبية احتياجات الأطراف المتعلقة بالامتثال، وأنه من السابق لأوانه النظر في مسألة الاقتراح حتى تفي الأطراف بأهداف الامتثال الخاصة بها. |
At the current stage of discussion, it would be premature to consider the adoption of uniform international standards on the matter. | UN | وفي المرحلة الراهنة من المناقشة سيكون من السابق لأوانه النظر في اعتماد معايير دولية موحدة في هذه المسألة. |
Until such a policy/strategy has been formulated, it would be premature to consider the need for a CIO. | UN | وإلى أن تتم صياغة سياسة أو استراتيجية في هذا الشأن، فإنه من السابق لأوانه النظر في الحاجة إلى وظيفة كبير موظفي المعلومات. |
A few speakers suggested that it seemed premature to consider a legally binding approach. | UN | 34 - قال بعض المتحدثين إنه من السابق لأوانه النظر في نهج ملزم قانوناً. |