The procedure for the settlement of individual labour disputes is established in accordance with the labour laws currently in force. | UN | وتنص قوانين العمل السارية حالياً على إجراءات لحل فرادى منازعات العمل. |
Only instruments currently in force are referred to, in an approximate chronological order, except where there is doubt about the date of an instrument. | UN | والصكوك السارية حالياً وحدها هي المشار إليها، بترتيب زمني تقريبي، إلا حيثما كان هناك شك فيما يتعلق بتاريخ اعتماد الصك. |
179. For all of the above reasons, the legislation currently in force restricts full legal capacity in cases of disability. | UN | 179- وللأسباب المذكورة أعلاه، تُقيد القوانين السارية حالياً الأهلية القانونية الكاملة في حالات الإعاقة. |
The Committee is concerned that the legislation presently in force doesn't seem to respond to all the requirements of article 4 of the Convention, which are mandatory. | UN | 245- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريعات السارية حالياً لا تستجيب على ما يبدو لكل مقتضيات المادة 4 من الاتفاقية. |
Iraq has several bilateral and multilateral extradition treaties currently in force, including with Egypt, Germany, Hungary, Saudi Arabia, Turkey, United Arab Emirates, United States of America and Yemen, and is actively seeking to conclude additional agreements. | UN | أبرم العراق العديد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة بشأن تسليم المجرمين السارية حالياً مع مصر وألمانيا وهنغاريا والمملكة السعودية وتركيا والإمارات العربية المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية واليمن ويسعى بشكل فاعل لإبرام اتفاقيات إضافية. |
3.4 The author alleges a violation of his right to non-discrimination, under article 26, as the restitution laws currently in force in the Czech Republic discriminate against him on the basis of his Sudeten German descent. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقه في عدم التمييز، بموجب المادة 26، لأن قوانين رد الملكية السارية حالياً في الجمهورية التشيكية تميز ضده بسب أصله الألماني من إقليم السوديت. |
50. The Working Group recommended that the Prevention of Terrorism Act and the Emergency Regulations currently in force be brought into line with accepted international standards regarding due process of law and treatment of prisoners. | UN | 50- أوصى الفريق العامل بأن تتم ملاءمة أحكام قانون منع الإرهاب ولوائح الطوارئ السارية حالياً مع المعايير الدولية المقبولـة فيمـا يتعلـق بأصول المحاكمة العادلة ومعاملة السجناء. |
544. CCSS has issued two circulars explaining the provisions currently in force regarding services for pregnant women and the different types of coverage available to them. | UN | 544- وأصدر صندوق الضمان الاجتماعي الكوستاريكي تعميمين يشرحان الأحكام السارية حالياً فيما يتعلق بالخدمات المقدمة إلى الحوامل ومختلف أنواع التغطية المتاحة لهن. |
Under Section 4 of the Interpretation Act, it is provided that in the Act and in all other Acts, regulations or other instruments of a public character currently in force or made in future, that words used to refer to the masculine gender include the feminine. | UN | وتنص المادة 4 من القانون التفسيري على أنه في هذا القانون وفي جميع القوانين والقواعد والصكوك الأخرى ذات الطبيعة العامة السارية حالياً أو التي تسري في المستقبل، تفسَّر الإشارات إلى الذكور بأنها تشمل الإناث. |
28. As regards legislation, the following laws are currently in force: | UN | 28- وفيما يلي القوانين السارية حالياً: |
11. With regard to article 10 of the Covenant, she welcomed the new provisions for supervision of prisons and improvement of prison conditions and hoped that they would be brought into effect as soon as possible in view of the obsolete nature of the laws currently in force. | UN | ١١- وفيما يتعلق بالمادة ٠١ من العهد، قالت إنها ترحﱢب باﻷحكام الجديدة المتعلقة بمراقبة السجون وتحسين الظروف فيها، وتأمل أن تنفﱠذ هذه اﻷحكام في أقرب وقت ممكن نظراً للطبيعة التي تجاوزها العصر، للقوانين السارية حالياً. |
29. Turning to the proposal on the Trusteeship Council, he said that India considered it improper at the present time to envisage a role for the Council in dealing with the global commons or the common heritage of mankind, as those issues were adequately covered under the United Nations Convention on the Law of the Sea and other international agreements currently in force. | UN | 29 - وانتقل إلى الاقتراح بشأن مجلس الوصاية فقال إن الهند تعتبر من غير المناسب في الوقت الحاضر توخي دور للمجلس في التعامل مع حقوق الانتفاع العالمية أو التراث المشترك للإنسانية، حيث أن هذه المسائل تغطى بشكل وافٍ بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغير ذلك من الاتفاقات الدولية السارية حالياً. |
20. The Ministry of Endowments and Religious Affairs worked towards the promotion of a culture of respect for human rights and fundamental freedoms based on the laws and regulations currently in force and the Statute of the State promulgated by Royal Decree No. 101/69 of 6 November 1969. | UN | 20- وتعمل وزارة الأوقاف والشؤون الدينية على تشجيع ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالاستناد إلى القوانين واللوائح السارية حالياً والنظام الأساسي للدولة الصادر بموجب المرسوم الملكي رقم 101/69 بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1969. |
76. Trade Facilitation in Regional Trade Agreements analyses customs and other trade facilitation measures contained in 118 regional trade agreements currently in force in Africa, the Americas, Asia, and Europe, as well as agreements concluded across other regions. | UN | 76- أما التقرير المعنون `تيسير التجارة في اتفاقات التجارة الإقليمية` فيحلل تدابير تيسير الجمارك وغيرها من تدابير تيسير التجارة الواردة في 118 اتفاقاً من اتفاقات التجارة الإقليمية السارية حالياً في أفريقيا، والأمريكتين، وآسيا، وأوروبا، فضلاً عن الاتفاقات المبرمة عبر أقاليم أخرى. |
60. Trade Facilitation in Regional Trade Agreements analyses customs and other trade-facilitation measures contained in 118 regional trade agreements currently in force throughout the world and administration of trade-related rules, customs procedures and freedom of transit. | UN | 60- أما التقرير المعنون تيسير التجارة في اتفاقات التجارة الإقليمية فيحلل تدابير تيسير الجمارك وغيرها من تدابير تيسير التجارة الواردة في 118 اتفاقاً من اتفاقات التجارة الإقليمية السارية حالياً في جميع أنحاء العالم، وإدارة القواعد المتصلة بالتجارة، والإجراءات الجمركية، وحرية العبور. |
However, the Committee remains concerned to note that the law does not explicitly prohibit the act of obtaining confessions under duress; thus, the provisions currently in force remain inadequate to ensure proper implementation of the Convention (art. 15). | UN | بيد أن اللجنة لا تزال قلقة لأن التشريعات لا تنص صراحة على حظر انتزاع الاعترافات بالإكراه، وعليه فإن الأحكام السارية حالياً تظل قاصرة عن إنفاذ الاتفاقية (المادة 15). |
The Committee is concerned that the legislation presently in force doesn't seem to respond to all the requirements of article 4 of the Convention, which are mandatory. | UN | 245- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التشريعات السارية حالياً لا تستجيب على ما يبدو لكل مقتضيات المادة 4 من الاتفاقية. |
236. The Committee recommends that the emergency and other legislation, including in relation to the system of administration of juvenile justice, at present in operation in Northern Ireland should be reviewed to ensure its consistency with the principles and provisions of the Convention. | UN | ٦٣٢- وتوصي اللجنة بإعادة النظر في تشريعات الطوارئ وغيرها من التشريعات، بما في ذلك تلك المتعلقة بنظام إدارة قضاء اﻷحداث السارية حالياً في ايرلندا الشمالية لضمان اتساقها مع مبادئ وأحكام الاتفاقية. |