Therefore, the delegation concluded that the ruling could not be retroactive, as the rule only referred to laws that had been in force since 1929. | UN | وخلص الوفد بالتالي إلى أن هذا الحكم لا يمكن أن ينفذ بأثر رجعي لأنه يشير فقط إلى القوانين السارية منذ عام 1929. |
In order to ensure the smooth implementation of the law, the Government had adopted regulations that complemented the laws on emigration and immigration in force since 1992. | UN | وعملا على ضمان التنفيذ السلس للقانون سنت الحكومة لوائح تكمل قوانين الهجرة الى البلد ومنها، السارية منذ عام ١٩٩٢. |
Lithuania had adopted the Law on the Status of Refugees and six new regulations, which complemented the laws on emigration and immigration that had been in force since 1992. | UN | وقال إن ليتوانيا قد اعتمدت القانون المتعلق بمركز اللاجئين وستة أنظمة جديدة تكمل القوانين السارية منذ عام ١٩٩٢ فيما يتعلق بالهجرة إلى الخارج والهجرة إلى الداخل. |
The state of emergency, in force since 1984, was reportedly extended for another three years in April 1994 by the People's Assembly. | UN | وذُكر أن مجلس الشعب قد قام في نيسان/أبريل ٤٩٩١ بتمديد حالة الطوارئ، السارية منذ عام ٤٨٩١، وذلك لفترة ثلاث سنوات أخرى. |
2. Mission subsistence allowance will be paid to all military observers, civilian police and United Nations international civilian staff at the following rates, which have been in effect since 1 April 1994. | UN | ٢ - سيدفع هذا البدل إلى جميع المراقبين العسكريين، وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة بالمعدلات التالية، السارية منذ ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
He criticized the " state of emergency " laws, in force since 1964, which are used to curtail freedom of expression and association. | UN | وانتقد قوانين " حالة الطوارئ " السارية منذ عام 1964 والتي تستخدم للحد من حرية التعبير وتشكيل الجمعيات. |
Specifically, the Government had urged approval of the new Code of Military Penal Justice, the provisions of which reflected constitutional principles in force since 1991. | UN | وعلى وجه الخصوص، خصت الحكومة على الموافقة على قانون العدالة الجنائية العسكرية الجديد، الذي تُمثِّل أحكامه المبادئ الدستورية السارية منذ عام 1991. |
The state of emergency in force since December 1999 provided the basis for the imposition of security measures, often arbitrarily implemented. | UN | 28- وحالة الطوارئ السارية منذ كانون الأول/ديسمبر، 1999، وفّرت الأساس لفرض التدابير الأمنية، التي نُفذت بشكل تعسفي. |
597. In contrast to the old law, the new rules in force since 1988 ensure equality of rights between the sexes. | UN | 597 - على العكس من القانون القديم، فإن القواعد الجديدة السارية منذ عام 1998 تحرص على إقامة المساواة بين المرأة والرجل. |
1. Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft, in force since 22 November 1973; | UN | 1 - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، السارية منذ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1973؛ |
Thus, the curfew that had been in force since the attempted coup d'état of 28 May 2001, was lifted for good on 9 May 2002. | UN | ورفعت في 9 أيار/مايو 2002 حالة حظر التجول السارية منذ محاولة الانقلاب في 28 أيار/مايو 2002. |
The actions of I and II PNPM consolidated and institutionalized the National Policy in force since 2004. | UN | ووطدت إجراءات الخطة الوطنية الأولى والثانية لسياسات المرأة السياسة الوطنية السارية منذ عام 2004 وأضفت عليها الطابع المؤسسي. |
Articles 24 and 50 (VIII) of the Regulations Act relating to article 27 of the Constitution, on nuclear issues, in force since 4 February 1985 | UN | المادة 24 و الفقرة الفرعية الثامنة من المادة 50 اللائحة التنظيمية للمادة 27 من الدستور فيما يتعلق بالمسائل النووية السارية منذ 4 شباط/فبراير 1985. |
29. To put an end to the state of emergency in force since 2009 (Chile); | UN | 29- إنهاء حالة الطوارئ السارية منذ عام 2009 (شيلي)؛ |
31. To repeal immediately the Public Emergency Regulations in force since 10 April 2009 (United States); | UN | 31- الإلغاء الفوري للوائح الطوارئ العامة السارية منذ 10 نيسان/أبريل 2009 (الولايات المتحدة)؛ |
Under new regulations that have been in force since 1997, women workers are also entitled to a proportional retirement benefit provided they are at least 45 years of age and have paid in pension contributions for not less than 15 years. | UN | وتضمن القاعدة التنظيمية السارية منذ 1995 للمرأة العاملة كذلك استحقاق التقاعد المبكر حين تفي بالشرطين التاليين: - أن يكون عمرها 45 سنة على الأقل، - أن تكون قد شاركت في نظام التقاعد لمدة 15 سنة على الأقل. |
29. The Committee welcomes the announcement by the Supreme Council of the Armed Forces that it intends to lift the state of emergency, in force since 1981, before Parliamentary elections scheduled for 2011. | UN | 29- تلاحظ اللجنة إعلان المجلس الأعلى للقوات المسلحة عن اعتزامه رفع حالة الطوارئ، السارية منذ 1981، قبل الانتخابات البرلمانية المزمع عقدها في 2011. |
(c) The lifting, on 24 February 2011, of the State of emergency in force since 1992. | UN | (ج) رفع حالة الطوارئ السارية منذ عام 1992 اعتباراً من 24 شباط/ فبراير 2011. |
31. The Committee commends the State party for its policy, in force since 1972, of providing 11 years of compulsory free universal education, from which women have benefited in particular and which has resulted in full literacy. | UN | 31 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لسياساتها السارية منذ عام 1972، والمتمثلة في توفيرها للتعليم الإلزامي المجاني لفائدة الجميع لمدة 11 عاما، وهي السياسات التي استفادت منها المرأة بوجه خاص وأسفرت عن محو الأمية على نحو كامل. |
2. Provision is made for the payment of mission subsistence allowance to military observers and international civilian staff at the following rates (in effect since 1 November 1994): | UN | ٢ - رصد اعتماد لدفع بدل إقامة ﻷفراد البعثة من مراقبين عسكريين وموظفين مدنيين دوليين بالمعدلات التالية )السارية منذ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(: |
45. Under the " New Mediterranean Policy " in effect since 1992, the Community has set aside Ecu 300 million of concessional resources for regional cooperation among the countries concerned. | UN | ٥٤- وفي إطار " السياسة العامة الجديدة الخاصة ببلدان البحر اﻷبيض المتوسط " السارية منذ عام ١٩٩٢، خصصت الجماعة ٣٠٠ مليون وحدة نقدية أوروبية من الموارد التساهلية ﻷغراض التعاون الاقليمي بين البلدان المعنية. |