However, national doctrine considers that the guidelines which must govern the use of computerized personal files are recognized and protected by the legislation currently in force. | UN | وتعتقد السلطات الوطنية، دون المساس بذلك، أن المبادئ التوجيهية التي يجب أن تنظم استخدام الملفات الشخصية المحوسبة يعترف بها التشريع الساري حالياً ويحميها. |
Moreover, the Act on Political Parties currently in force has allowed banning the political group to which Mr. Landa Mendibe belonged and is a key factor in his detention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون الأحزاب السياسية الساري حالياً قد سمح بحظر الجماعة السياسية التي كان السيد لاندا مينديبي ينتمي إليها ويشكل عاملاً رئيسياً من عوامل احتجازه. |
1. The Egyptian Permanent Constitution of 1971 currently in force is described in the report as an embodiment of human rights principles and standards. | UN | 1- يصف التقرير دستور مصر الدائم لعام 1971 الساري حالياً بأنه تجسيد لمبادئ ومعايير حقوق الإنسان. |
The dispersive and fragmentary nature of international human rights law currently in force should in no way prevent States from fulfilling this obligation, with a view to ensuring that equality is effectively achieved. | UN | وينبغي أن لا يمنع التشتت والتجزئة التي يتسم بها القانون الدولي لحقوق الإنسان الساري حالياً الدول بأي طريقة من الطرق من الوفاء بهذا الالتزام، وذلك بهدف ضمان تحقيق المساواة على نحو فعال. |
The forestry law currently in force was enacted in 1961. | UN | ٦٣- وقانون الغابات الساري حالياً قد سُنﱠ في عام ١٦٩١. |
849. In 2002, the Science and Technology Act (LCyT), currently in force, was unanimously approved. | UN | 849- وفي عام 2002 أقر قانون العلم والتكنولوجيا الساري حالياً وذلك بالإجماع. |
372. In addition, it drafted an act to reform the Disabilities Act currently in force, establishing fines for non-compliance which range from $250 to $5,000. | UN | 372 - وبالإضافة إلى ذلك، أعد مشروع تعديلات لقانون المعوقين، الساري حالياً يفرض جزاءات على عدم تنفيذ القانون، مع فرض غرامات للمخالفين تتراوح من 250 إلى 000 5 دولار. |
12. The Committee notes with concern that inadequate measures have been taken by the State party to harmonize national legislation with the principles and provisions of the Convention. The Committee notes in particular that the Family Code currently in force in Algeria does not adequately address all the rights recognized in the Convention. | UN | ٢١- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنسيق تشريعاتها الوطنية مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتلاحظ بصفة خاصة أن قانون اﻷسرة الساري حالياً في الجزائر لا يتناول كل الحقوق المعترف بها في الاتفاقية تناولاً كافياً. |
232. The Committee notes with concern that inadequate measures have been taken by the State party to harmonize national legislation with the principles and provisions of the Convention. The Committee notes in particular that the Family Code currently in force in Algeria does not adequately address all the rights recognized in the Convention. | UN | ٢٣٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل تشريعاتها الوطنية متّسقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتلاحظ بصفة خاصة أن قانون اﻷسرة الساري حالياً في الجزائر لا يتناول كل الحقوق المعترف بها في الاتفاقية تناولاً كافياً. |
Italy appreciated, inter alia, that Guatemala voted in favour of a moratorium on the death penalty in the General Assembly and the President's strong stance against its reintroduction, and recommended that Guatemala maintain and strengthen the moratorium currently in force with a view to abolishing the death penalty. | UN | 72- وأعربت إيطاليا عن تقديرها لجملة أمور من بينها تصويت غواتيمالا في الجمعية العامة تأييداً لفرض وقف اختياري لعقوبة الإعدام وموقف الرئيس القوي ضد إعادة العمل بها، وأوصت بأن تبقي غواتيمالا على الوقف الاختياري الساري حالياً وأن تعززه بغية إلغاء عقوبة الإعدام. |
Maintain and strengthen the moratorium currently in force with a view to abolishing the death penalty (Italy) and abolish the death penalty (United Kingdom). | UN | 14- إبقاء وتعزيز الوقف الاختياري الساري حالياً لتنفيذ عقوبة الإعدام بغية إلغاء هذه العقوبة (إيطاليا)، وإلغاء عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة). |
Nevertheless, it reiterated its deep concern that legislation currently in force and based on the doctrine of " irregular situation " does not make a clear distinction between children in need of care and protection and those in conflict with the law. | UN | بيد أن اللجنة المذكورة قد أعربت مجدداً عن بالغ قلقها لأن التشريع الساري حالياً والذي يستند إلى مبدأ " الحالة غير القانونية " لا يميز بوضوح بين الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية وحماية والأطفال الجانحين. |
385. Section Four of the Social Security Act currently in force, provides that: " Solidarity services or benefits comprise community health activities, medical, pharmaceutical and where necessary hospital care, in the manner and under the conditions laid down in articles 215-217 " (of the same Act). | UN | 385- ينص القسم الرابع من قانون الضمان الاجتماعي الساري حالياً على ما يلي: " تتألف خدمات أو استحقاقات التضامن من الأنشطة الصحية المجتمعية والرعاية الطبية والصيدلانية، والرعاية في المستشفيات عند اللازم، بالطريقة وبالشروط المحددين في المواد 215-217 " (من نفس القانون). |
The report does not contain information as to whether the New Constitution would in effect repeal articles 82 (4 (b) and (c)) of the Constitution currently in force, as recommended by the Committee in its previous concluding observations (CEDAW/C/KEN/CO/6, para. 12). | UN | ولا يتضمن التقرير معلومات تبين ما إذا كان الدستور الجديد سيلغي فعلياً الفقرتين 4(ب) و4(ج)) من المادة 82 من الدستور الساري حالياً على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية الأخيرة (CEDAW/C/KEN/CO/6، الفقرة 12). |
Although the Committee shares the view of the authors that the Act of 4 March 2002 on family names, amended by the Act of 18 June 2003, is still discriminatory against women, the Committee notes that since Ms. Dayras and Ms. Zeghouani are childless, they have not personally been adversely affected by French legislation currently in force on the transmission of family names to children. | UN | ورغم اتفاق اللجنة في الرأي مع مقدمتي البلاغ في أن قانون 4 آذار/مارس 2002 المتعلق بالأسماء العائلية، المعدل بالقانون المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003، لا يزال يتضمن تمييزا ضد المرأة، تلاحظ اللجنة أن السيدة دايراس والسيدة زغواني، بما أنهما بدون أولاد، ليستا متضررتين شخصياً من التشريع الفرنسي الساري حالياً بشأن نقل الأسماء العائلية إلى الأولاد. |
102.91. Bring the juvenile justice system in line with the Convention on the Rights of the Child, the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines as well as to La Habana Rules in order to increase the age of criminal responsibility, expressly excluding criminal proceedings for all children in conflict with the law under the age of 18 years, and therefore also eliminate `the harmful intent'criteria currently in force (Uruguay); | UN | 102-91- تحقيق المواءمة بين نظام قضاء الأحداث واتفاقية حقوق الطفل، وقواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية فضلاً عن قواعد هافانا، لرفع سن المسؤولية الجنائية، بالامتناع صراحة عن اتخاذ إجراءات جنائية ضد جميع الأطفال المخالفين للقانون دون سن 18 سنة والقيام من ثم بإلغاء المعيار المتعلق " بنية الإيذاء " الساري حالياً (أوروغواي)؛ |