ويكيبيديا

    "السبل السلمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peaceful means
        
    • peaceful ways
        
    II. To realize the complete reunification of the country through peaceful means is the common aspiration of the entire Chinese people. UN ثانيا - إن تحقيق إعادة التوحيد الكامل للبلاد عن طريق السبل السلمية هو الطموح المشترك لجميع أفراد الشعب الصيني.
    peaceful means of settling the conflict in Libya, including through the African Union, had been ignored. UN فقد تم تجاهل السبل السلمية لتسوية النزاع في ليبيا، بما في ذلك من خلال الاتحاد الأفريقي.
    It notes that in resolving conflicts, primary emphasis should continue to be placed on the use of peaceful means rather than force. UN ويلاحظ أنه ينبغي، عند حل الصراعات، مواصلة التركيز، بالدرجة اﻷولى، على استخدام السبل السلمية عوضا عن القوة.
    They encouraged the Government to seek peaceful means to resolve the military conflict. UN وحثوا الحكومة على التماس السبل السلمية لحل النزاع العسكري.
    The League of Arab States also has an important role to play in finding peaceful ways to resolve many of the problems affecting the Middle East region. UN ولجامعة الدول العربية دور هام تؤديه في إيجاد السبل السلمية لحل العديد من المشاكل التي تؤثر على منطقة الشرق الأوسط.
    One delegation proposed recalling the importance of the settlement of disputes or conflicts through peaceful means. UN 34- واقترح أحد الوفود التذكير بأهمية تسوية المنازعات أو النزاعات من خلال السبل السلمية.
    If the people of East Timor could be given their freedom, why not the people of Kashmir? When one party to a dispute is intransigent in rejecting the use of peaceful means, the Security Council is empowered to act. UN فإذا أمكن لشعب تيمور الشرقية أن يحصل على حريته فلماذا لا يحصل عليها شعب كشمير؟ وعندما يرفض أحد الأطراف في نزاع ما السبل السلمية بعناد، فإن مجلس الأمن يتمتع بصلاحيات التصرف.
    His delegation therefore saw no justification for linking diplomatic protection and recourse to force. That linkage simply did not exist. That did not mean that his delegation questioned the principle that every State had the duty to use all feasible and advisable peaceful means to protect its nationals abroad. UN وأضاف أن وفدبلده لهذا يرى أنه لا يوجد مبرر لربط الحماية الدبلوماسية باستعمال القوة، وهذا بالطبع لا ينفي واجب الدولة في حماية مواطنيها في الخارج بشتى السبل السلمية.
    In addition, the point was made that the duty was to " settle using peaceful means " and not to " find peaceful means " . UN وبالإضافة إلى هذا جرى التأكيد على أن الواجب هو " التسوية باللجوء إلى السبل السلمية " وليس " إيجاد سبل سلمية " .
    They should be imposed with the greatest prudence, after all peaceful means of settling disputes had been exhausted, in order to avoid their having effects that were contrary to the objectives pursued or harmful consequences for either the target State or third States. UN وأضاف أنه يجب فرضها بحرص شديد بعد استنفاد جميع السبل السلمية لحل المنازعات من أجل تفادي أن تفضي إلى نتائج مخالفة للأهداف المتوخاة وإلى آثار ضارة سواء بالنسبة للدول المستهدفة أو لدول ثالثة كذلك.
    V. It has been our consistent proposition that the Taiwan question be resolved through peaceful means on the basis of the one-China principle. UN خامسا - لطالما اقترحنا حل مسألة تايوان عن طريق السبل السلمية على أساس مبدأ الصين الواحدة.
    The delegation of China believed that the introduction of sanctions should follow strict criteria and should, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and the rules of international law, be resorted to only after all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. UN وأضاف أن وفد الصين يرى أن تنفيذ الجزاءات يجب أن يكون وفقا لمعايير دقيقة وأن يتفق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، بعد استنفاد جميع السبل السلمية لحل المنازعات.
    In a joint communiqué issued following the meeting, both heads of State renewed their commitment to renounce the use of force in their bilateral relations and to strive to settle their boundary disagreement by peaceful means. UN وجدد الرئيسان، في بيان مشترك صدر في أعقاب الاجتماع، التزامهما بنبذ استخدام القوة في علاقاتهما الثنائية وبالتماس السبل السلمية في تسوية خلافاتهما المتعلقة بالحدود.
    The sanctions should be targeted and so designed as to limit any possible impact on civilian populations and third States; they should be a last resort and only be imposed after exhaustion of all peaceful means provided for in the Charter. UN وذكر أن الجزاءات ينبغي أن تكون موجهة لأهداف محددة، وأن توضع بحيث تحد من أي آثار ممكنة على المدنيين وعلى الدول الثالثة؛ وأن تكون الملجأ الأخير بحيث لا تفرض إلا بعد استنفاد جميع السبل السلمية المنصوص عليها في الميثاق.
    I identified the frequent absence of peaceful means to change or replace leadership and the often violent politicization of ethnicity as some of the major factors hampering development and preventing African peoples from fully enjoying their rights and opportunities. UN ولقد اعتبرتُ الافتقار إلى السبل السلمية لتغيير أو تناوب القيادات في كثير من الأحيان والتسييس المتسم بالعنف للعامل الإثني هي من العوامل الرئيسية التي تعيق التنمية وتحول بين الشعوب الأفريقية وبين التمتع الكامل بحقوقها وبالفرص المتاحة لها.
    Sanctions regimes invoked and applied legitimately were more effective, but should be imposed only when all peaceful means of settlement of disputes had been exhausted and in cases of a threat to, or a breach of, the peace. UN ومضى يقول أن نظم الجزاءات التي يتم اللجوء إليها وتطبيقها على نحو مشروع تتسم بأنها أكثر فعالية، ولكنه ينبغي عدم فرضها إلا بعد استنفاد جميع السبل السلمية لتسوية المنازعات، وإلا في حالات وجود تهديد للسلم أو خرق له.
    Based on these considerations, we urge all the parties involved in the conflict in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, to revert to and exhaust all the peaceful means available under international law to stop the armed conflict that has been waged in recent weeks in that part of the European continent. UN وبالاستنـاد إلى هــذه الاعتبـارات، نحــض جميــع اﻷطــراف المعنيـة بنـزاع كوسوفـو بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على استنفاد واستعادة جميع السبل السلمية التي يوفرها القانون الدولي بغية وقف النزاع المسلح الذي انتشر في اﻷسابيع اﻷخيرة في هذا الجزء من القارة اﻷوروبية.
    Resolving the Taiwan question through peaceful means and realizing peaceful national reunification serves the fundamental interests of compatriots on both sides of the Taiwan Straits as well as the entire Chinese nation, and conforms to the trend of peace and development in the present-day world. UN فالتوصل إلى حل للمسألة التايوانية عن طريق السبل السلمية وتحقيق إعادة توحيد البلاد سلميا يخدمان المصالح الأساسية للصينيين على ضفتي مضائق تايوان والأمة الصينية بأسرها؛ وينضويان تحت لواء السلام والتنمية اللذين هما سمة عالم اليوم.
    (3) The Parties shall resolve any conflicts that may arise in relation to the border exclusively through peaceful means. UN (3) يلجأ الطرفان إلى السبل السلمية حصرا لتسوية أي نزاع قد ينشأ بشأن الحدود.
    Theatrical performances in the towns of Bissorã and Bissau, touching on communal conflicts, allowed for discussions on peaceful ways of dealing with conflicts and the establishment of conflict-prevention groups. UN وأتاحت العروض المسرحية في بلدتي بيسورا وبيساو بشأن النزاعات الأهلية إجراء مناقشات بشأن السبل السلمية للتعامل مع النزاعات وإنشاء أفرقة منع نشوب النزاعات.
    We fully support the efforts of the international community, in particular the Quartet and the countries of the region, aimed at assisting the parties in finding peaceful ways to settle the conflict. UN وإننا نؤيد تماما الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية وبلدان المنطقة، بهدف مساعدة الأطراف على إيجاد السبل السلمية لحل الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد