It needs to consider ways to combat this scourge. | UN | وينبغي لها أن تنظر في السبل اللازمة لمكافحة هذه المصيبة. |
It was necessary to find ways to encourage their participation and to give them information about sexual and reproductive health. | UN | ومن الضروري إيجاد السبل اللازمة لتشجيعهم على المشاركة وإعطائهم معلومات حول الصحة الجنسية والصحة الإنجابية. |
We encourage the exploration of ways to expand such cooperation for the secure handling and control of nuclear material with a wider international participation. | UN | ونحن نشجع على استكشاف السبل اللازمة لتوسيع نطاق هذا التعاون لكفالة مناولة المواد النووية وتحديدها بمشاركة دولية أوسع. |
The ECO secretariat, headquartered in Tehran, has focused its activities on finding the necessary means at the regional and international levels to address the common challenges facing member States and to facilitate the organization's participation in the international economy. | UN | وقد ركزت أمانة المنظمة، ومقرها في طهران، أنشطتها على إيجاد السبل اللازمة على الصعيدين الإقليمي والدولي لمواجهة التحديات المشتركة التي تواجه الدول الأعضاء وتيسير اشتراك المنظمة في الاقتصاد الدولي. |
The international community should examine ways of discouraging the production of mines. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في السبل اللازمة لتثبيط هذا الانتاج. |
They should have adequate mechanisms to vent their grievances and have means to maintain contact with the outside world. | UN | وينبغي أن تكون لديها آليات كافية لتلقي شكاوى السجناء وأن تكون لديهم السبل اللازمة لمواصلة الاتصال مع العالم الخارجي. |
Within the broader context of United Nations reform, much discussion has revolved around ways to improve the United Nations humanitarian response system. | UN | وقد دارت مناقشات كثيرة، في سياق الإطار الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة، بشأن السبل اللازمة لتحسين منظومة الأمم المتحدة للاستجابة الإنسانية. |
· finding ways to measure the amount of nanomaterials in the air and water; | News-Commentary | · التوصل إلى السبل اللازمة لقياس كمية المواد متناهية الصَغَر في الهواء والماء؛ |
· developing ways to predict – and prevent – harm from new nanomaterials; | News-Commentary | · تنمية السبل اللازمة للتنبؤ بالأضرار الناجمة عن المواد متناهية الصِغَر الجديدة ـ ومنعها؛ |
In this connection, the Committee requests the Secretary-General to pursue, through the Economic and Social Council, with the Governments of Italy and other industrialized countries, ways to provide assistance in carrying out the study. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يتابع، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع حكومات ايطاليا والبلدان الصناعية اﻷخرى، بحث السبل اللازمة لتقديم المساعدة في اجراء الدراسة. |
Therefore, both individual States and the international community have to find ways to deal with this new reality and how to respond better to new challenges. | UN | ولهذا يجب على الدول منفردة والمجتمع الدولي ككل العمل على إيجاد السبل اللازمة للتعامل مع الواقع الجديد والاستجابة الفعالة للتحديات الجديدة. |
Over the past year, the international campaign against terrorism has made headway, and now we should not only ponder ways to eradicate the global scourge of terrorism, but also take a broader view of the security issues facing humankind and seek to achieve lasting peace and universal security. | UN | وعلى مدار السنة الماضية، شهدت الحملة الدولية ضد الإرهاب تقدما، واليوم، لا ينبغي لنا أن ننظر في السبل اللازمة لاستئصال آفة الإرهاب فحسب، بل أن نولي أيضا مسائل الأمن التي تواجه البشرية رؤية أوسع وأن نسعى إلى استتباب السلم الدائم وتحقيق الأمن الدولي. |
Budget analysis offers ways to investigate what is " the maximum of the available resources " of a particular State party. | UN | ويوفر تحليل الميزانيات السبل اللازمة لتحري " أقصى الموارد المتاحة " لدولة طرف معينة. |
The United Nations must strengthen its policy against proliferation; in particular we need to find ways to allow nations to develop civil nuclear power but not nuclear weapons. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تعزز سياستها ضد الانتشار؛ وعلى وجه الخصوص، من الضروري أن نجد السبل اللازمة للسماح للدول بتطوير طاقة نووية مدنية وليس أسلحة نووية. |
UNU does not think that this recommendation can be generalized to UNU, but the management will review ways to correct inconsistencies at the regional centres and programmes mentioned. | UN | وترى الجامعة أنه من المتعذر تعميم هذه التوصية عليها، غير أن الإدارة ستقوم باستعراض السبل اللازمة لمعالجة أوجه التباين في المراكز والبرامج الإقليمية المذكورة. |
His delegation welcomed the adoption of new work methods by the Commission on Sustainable Development and urged the international community to provide the necessary means of implementation to developing countries at the thirteenth session of the Commission. | UN | وذكر أن وفد بلده رحب باعتماد لجنة التنمية المستدامة أساليب عمل جديدة، وحث المجتمع الدولي على توفير السبل اللازمة للتنفيذ للبلدان النامية أثناء الدورة الثالثة عشرة للجنة. |
139. Human beings have an inalienable right to existence, integrity of person, and to find the necessary means for subsistence and development. | UN | ٩٣١- ولﻹنسان حق لا يقبل التصرف في الوجود والسلامة الشخصية وفي الحصول على السبل اللازمة لمعيشته ونمائه. |
Poland would be prepared to join with others in exploring ways of encouraging them to accede to the Treaty. | UN | وأعرب عن استعداد بولندا ﻷن تقوم، مع بلدان أخرى، ببحث السبل اللازمة لتشجيع انضمام هذه الدول الى معاهدة عدم الانتشار. |
The primary challenge was to find ways of helping the majority of developing countries narrow the knowledge gap by building indigenous technological capacity. | UN | وتكمن التحديات الأساسية في العثور عن السبل اللازمة لمساعدة غالبية البلدان النامية على تقليص فجوة المعارف عن طريق بناء القدرات التكنولوجية المحلية. |
Well, okay, what my partner means to say, is that we have identified a market and created a means to target that market. | Open Subtitles | حسناً, ما يريد أن يقوله صديقي هو أننا حددنا سوق عمل, و أوجدنا السبل اللازمة للسيطرة على ذلك السوق |
There is little doubt that economic growth is necessary to combat poverty and to provide the means to satisfy basic needs; but economic growth should be reconcilable with sustainable development. | UN | وليس هناك من شك في أن النمو الاقتصادي ضروري لمكافحة الفقر ولتوفير السبل اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية؛ على أن النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون متوافقا مع التنمية المستدامة. |
ways needed to be found to integrate youth concerns more concretely into the draft right to development criteria, and modalities established to enable indigenous peoples to participate in the work of the Working Group on an equal basis. | UN | بالإضافة إلى إيجاد السبل اللازمة لدمج اهتمامات الشباب بشكل ملموس في مشروع معايير الحق في التنمية، والوسائل التي وضعت لتمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في أعمال الفريق العامل على قدم المساواة مع الجهات الأخرى. |
While the quantitative impact of $33.5 million represents only 2.5 per cent of the nationally executed project expenditure and programme expenditure implemented by NGOs that was audited in the year 2004, UNDP is committed to pursuing all necessary avenues to mitigate the fiduciary risks entailed by the use of the modality for nationally executed expenditure and programme expenditure implemented by NGOs. | UN | وبينما لا يمثل الأثر الكمي البالغ 33.5 مليون دولار سوى 2.5 في المائة من نفقات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني ونفقات البرامج التي نفذتها المنظمات غير الحكومية التي روجعت حساباتها في عام 2004، فإن البرنامج الإنمائي ملتزم بطرق كل السبل اللازمة للتخفيف من المخاطر الائتمانية التي تستتبع استخدام الطريقة المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني ونفقات البرامج التي تنفذها المنظمات غير الحكومية. |