ويكيبيديا

    "السبل المتاحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • available means
        
    • means available
        
    • avenues available
        
    • available avenues
        
    • avenues open
        
    • remedies available
        
    • means of
        
    • the access
        
    • available remedies
        
    implement, by all available means, various programs of further and advanced training of Afghan law enforcement officers. UN استخدام جميع السبل المتاحة لتنفيذ شتى برامج التدريب الإضافي والمتقدم لموظفي إنفاذ القانون الأفغاني.
    The Palestinian Authority must use all available means to prevent and curb terrorist actions. UN ولا بد أن تستخدم السلطة الفلسطينية كل السبل المتاحة لمنع الأعمال الإرهابية.
    Intervention by the Captains Regent was the most powerful means available to address issues relating to human rights violations. UN ويعتبر التدخل من جانب الرئيسين الحاكمين أقوى السبل المتاحة لمعالجة المسائل المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Industrial development remained one of the most important means available to address poverty and underdevelopment. UN وتظل التنمية الصناعية أحد أهم السبل المتاحة لمواجهة الفقر وتخلف النمو.
    In any event, he did not seek to exercise avenues available to him to directly challenge the detention. UN وعلى أية حال، لم يسع صاحب البلاغ إلى الاستفادة من السبل المتاحة أمامه للطعن مباشرة في الاحتجاز.
    Costa Rica also described available avenues for reporting physical assault. UN كما بيﱠنت كوستاريكا السبل المتاحة لﻹبلاغ عن الاعتداء الجسماني.
    While we shall continue to favour a settlement of the matter through dialogue, we shall use all avenues open to us in order to exercise our full sovereign rights over the Chagos Archipelago. UN ورغم أننا سنستمر في إعطاء أفضلية لتسوية المسألة عبر الحوار، فإننا سنستعمل كل السبل المتاحة لممارسة حقوقنا السيادية الكاملة على أرخبيل شاغوس.
    It was gratifying to note that the parties were prepared to explore all available means of reaching an acceptable political settlement. UN وأعرب عن ارتياحه لأنه لاحظ أن الطرفين أبديا استعدادهما لاستكشاف جميع السبل المتاحة للتوصل إلى تسوية سياسية مقبولة.
    Under the right-to-health framework, States have an immediate obligation to take legal and administrative measures to ensure that access to essential medicines for their populations is secured by all available means. UN وضمن إطار الحق في الصحة يقع على الدول واجب اتخاذ التدابير القانونية والإدارية اللازمة لضمان تأمين حصول سكانها على الأدوية الأساسية بجميع السبل المتاحة.
    The Committee encourages the Secretary-General to explore all available means of obtaining these services at a lower cost without compromising confidentiality, including the possibility of offshore outsourcing. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على بحث جميع السبل المتاحة للحصول على هذه الخدمات بتكلفة أقل دون الإخلال بالسرية، بما في ذلك احتمال اللجوء إلى الاستعانة بمصادر خارجية من خارج البلد.
    The Secretary-General should explore all available means of obtaining the file review services at a lower cost without compromising confidentiality, including the possibility of offshore outsourcing. UN ينبغي للأمين العام بحث جميع السبل المتاحة للحصول على خدمات استعراض الإقرارات بتكلفة أقل دون الإخلال بالسرية، بما في ذلك احتمال اللجوء إلى الاستعانة بمصادر خارجية من خارج البلد.
    It pursues that goal within the available means and in a manner consistent with the principles of the United Nations, the basic concepts and strategic approaches of the World Health Organization (WHO), the health-related Millennium Development Goals and the Convention on the Rights of the Child. UN وتسعى لتحقيق ذلك الهدف عبر السبل المتاحة بما يتماشى ومبادئ الأمم المتحدة والمفاهيم الأساسية والنهج الاستراتيجية لمنظمة الصحة العالمية والأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة واتفاقية حقوق الطفل.
    However, as the Latvian delegation stated during the consideration of its periodic report, the Government's policy is to encourage naturalization by all available means in order to ensure that the overwhelming number of Latvia's residents are citizens. UN ومع ذلك، وكما أعلن وفد لاتفيا أثناء النظر في تقريره الدوري، فإن سياسة الحكومة ترمي إلى تشجيع التجنس بشتى السبل المتاحة لضمان اكتساب معظم المقيمين في لاتفيا صفة المواطنين.
    Within the means available, medical treatment was provided to the local population upon request. UN وفي حدود السبل المتاحة قُدِّم، العلاج الطبي عندما طُلب، إلى السكان المحليين.
    There is a pressing need to use any means available to strengthen the leading role of the United Nations in fighting terrorism. UN وتلح الحاجة إلى استعمال كل السبل المتاحة لتعزيز الدور القيادي للأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Middle East Peace by Any means available News-Commentary السلام في الشرق الأوسط بكل السبل المتاحة
    The circular provides clear guidance to all staff on the various avenues available to them should they be victims of discrimination. UN وينص التعميم على توجيه واضح لجميع الموظفين بشأن مختلف السبل المتاحة لهم فيما لو أصبحوا ضحية للتمييز.
    He mentioned the international, regional and national standards and highlighted specific examples of avenues available to civil society. UN وأشار إلى المعايير الدولية والإقليمية والوطنية، وأبرز أمثلة محددة عن السبل المتاحة للمجتمع المدني.
    It is for a domestic court not for a legal counsel to decide on the avenues available under domestic legislation. UN والمحاكم المحلية هي التي تقرر بشأن السبل المتاحة بموجب التشريعات المحلية وليس المحامي.
    The State party should also ensure that available avenues for compensation are used in a nondiscriminatory manner. UN كما ينبغي لها أن تكفل الاستفادة من السبل المتاحة للتعويض بطريقة لا تمييز فيها.
    The Committee considers, as a consequence, that the complainant has failed to demonstrate that, at the time of the communication, he was a victim of the alleged failure of the State party to abide by the contended obligation under the Convention to exhaust the full measure of avenues open to it in the attempt to procure the alleged offender's extradition. UN وترى اللجنة، نتيجة لذلك، أن مقدم الشكوى لم يدلل على أنه كان وقت البلاغ ضحية لعدم امتثال الدولة للالتزام المدعى بموجب الاتفاقية باستنفاد كافة السبل المتاحة على أكمل وجه في محاولة إنجاز تسليم مرتكب الجرم المزعوم.
    In the case in question the complainant has not exhausted all remedies available under Algerian law. UN وفي هذه الحالة لم تستنفد صاحبة الشكوى جميع السبل المتاحة بموجب التشريعات الجزائرية.
    States parties must make efforts to address gender differences as they may impact the access children have to prevention messages, and ensure that children are reached with appropriate prevention messages even if they face constraints due to language, religion, disability or other factors of discrimination. UN فعلى الدول الأطراف أن تبذل جهوداً للتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين لأنها قد تؤثر على السبل المتاحة للأطفال للحصول على الرسائل المتعلقة بالوقاية، والتأكد من وصول رسائل الوقاية الملائمة إلى الأطفال حتى إذا كانوا يواجهون قيوداً بسبب اللغة أو الدين أو الإعاقة أو غير ذلك من عوامل التمييز.
    The Committee also considers that, notwithstanding any doubts the author may have had as to the effectiveness of the remedies, it was incumbent on him to seek all available remedies. UN كما تعتبر أنه كان باستطاعة صاحب البلاغ، رغم الشكوك التي ساورته بشأن فعالية سبل الانتصاف، أن يستنفد جميع السبل المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد