That opened the way for a discussion of social protection as a more permanent feature of global social provision. | UN | وهذا النهج فتح السبيل أمام مناقشات للحماية الاجتماعية بوصفها ملمحاً أكثر دواماً من ملامح الوضع الاجتماعي العالمي. |
This would pave the way for the release, by the international community, of the funds needed to organize the congress. | UN | وقال إن ذلك من شأنه أن يمهد السبيل أمام المجتمع الدولي كي يفرج عن الأموال اللازمة لتنظيم المؤتمر. |
This is a good prerequisite to clear the way for widely anticipated effective cooperation between the Union and the United Nations. | UN | وهذا شرط أساسي جيد لتمهيد السبيل أمام التعاون الفعال المتوقع قيامه على نطاق واسع بين الاتحاد والأمم المتحدة. |
We believe that these measures are important and necessary prerequisites for paving the way to confidence-building and the eventual elimination of nuclear weapons. | UN | ونعتقد أن هذه التدابير شروط مسبقة هامة وضرورية لتمهيد السبيل أمام بناء الثقة وإزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف. |
The Independent Expert considered it expedient to focus the visit entirely on preparing the ground for the road map. | UN | وقد استنسب الخبير المستقل تركيز الزيارة كلياً على تمهيد السبيل أمام خريطة الطريق. |
The announcement of tranche 4 sets the stage for the implementation of tranche 5 by mid-2013. | UN | ويمهد إعلان المجموعة الرابعة السبيل أمام تنفيذ المجموعة الخامسة بحلول منتصف عام 2013. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty paves the way for a world free of nuclear weapons. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمهد السبيل أمام إقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
This exercise should pave the way for the Conference to take up its duties as it is expected to. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تمهد السبيل أمام المؤتمر لأداء واجباته كما هو منتظر منه. |
Amongst other things, it will pave the way for a much larger conference on reconstruction, to be held at a place and time yet to be determined. | UN | وفي جملة أمور، فإن المؤتمر سيمهد السبيل أمام عقد مؤتمر أكبر بكثير بشأن إعادة الإعمار، لم يتحدد بعد مكان أو موعد عقده. |
For many small island developing States, this UNCLOS development opened the way for economic opportunities. | UN | وبالنسبة للعديد من هذه الدول، فتح هذا الجانب من الاتفاقية السبيل أمام تحقيق فرص اقتصادية. |
Disrespect for democracy and human rights paves the way for crisis and conflict. | UN | ويؤدي ازدراء الديمقراطية وحقوق الإنسان إلى تمهيد السبيل أمام نشوب الأزمات والصراعات. |
I am, however, saddened by the bloodshed and devastation, and I call for the immediate cessation of all acts of violence to pave the way for the deployment of a United Nations peacekeeping force in East Timor. | UN | ومع ذلك، أشعــر بالحزن إزاء ما يحدث من هدر للدماء ومن تدمير، وأدعــو إلى وقــف فوري لجميع أعمال العنف بغية تمهيد السبيل أمام نشر قوة لحفظ السلام في تيمور الشرقية تكون تابعة لﻷمــم المتحدة. |
These developments cleared the way for the final status talks, which will also include the future of Al-Quds. | UN | وقد مهدت هذه التطورات السبيل أمام محادثات الوضع النهائي التي تشمل أيضا مستقبل القدس. |
The approval of the Agreement by the General Assembly will pave the way for further and more efficient cooperation. | UN | وموافقة الجمعية العامة على الاتفاق ستمهد السبيل أمام مزيد من التعاون اﻷكثــر كفاءة. |
This paved the way for the Government to carry out its tourism policy as a part of cultural policy. | UN | وقد مهد هذا السبيل أمام الحكومة لتنفيذ سياساتها السياحية كجزء من السياسة الثقافية. |
It would also show the way for participants at the second seminar, held three years later in Sri Lanka. | UN | كما أنها مهدت السبيل أمام المشتركين في الحلقة الدراسية الثانية التي عُقدت بعد ثلاث سنوات في سري لانكا. |
More important, they are a prerequisite for paving the way to the total elimination of nuclear weapons. | UN | والأهم من ذلك أنها تشكل شرطا مسبقا لتمهيد السبيل أمام الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
The potential and capabilities of countries of the South together with the support and contributions of the countries of the North could pave the way to such cooperation. | UN | ورأى أن إمكانات بلدان الجنوب وقدراتها مشفوعة بالدعم والتبرعات من دول الشمال يمكن أن يمهد السبيل أمام هذا التعاون. |
Similarly, the Government of the Democratic Republic of the Congo has begun some reforms, with partners' support, that are intended to lay the ground for economic recovery, and the democratization of the country. | UN | وبالمثل، شرعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تطبيق بعض الإصلاحات، بدعم من شركائها، بهدف تمهيد السبيل أمام الانتعاش الاقتصادي وترسيخ الديمقراطية في البلد. |
The complex nature of today's global supply chains, it was argued, made it all the more imperative that the government clear the ground for businesses to trade more efficiently. | UN | وقالوا إن الطبيعة المعقدة لسلاسل الإمداد العالمية الحالية تُحتِّم على الحكومة أن تمهد السبيل أمام الشركات للتجارة بمزيد من الكفاءة. |
The announcement of tranche 4 sets the stage for the implementation of tranche 5. | UN | ويمهد إعلان المجموعة 4 السبيل أمام تنفيذ المجموعة 5. |
While many obstacles remain unsettled, the process of face-to-face negotiations, carried out in good faith, can only help to lay the groundwork for an eventual reconciliation of Arab, Israeli and Palestinian positions. | UN | ورغم استمرار وجود بعض العقبات دون تسوية، فإن عملية المفاوضات المباشرة، إذا جرت بنية صادقة، لا يمكن إلا أن تساعد في تمهيد السبيل أمام التوفيق بين المواقف العربية والاسرائيلية والفلسطينية. |
In 2006, the Ministry of Defence did declare the area a conflict zone, which closed the door to any kind of compensation. | UN | وفي عام 2006 أعلنت وزارة الدفاع بالفعل اعتبار هذه المنطقة منطقة صراع، مما أغلق السبيل أمام أي نوع من أنواع التعويض. |
To break this cycle, Kenya needs a new approach to government – a return to Kenyatta’s original vision of justice and equality, and a way for the poor to benefit from economic growth and globalization. | News-Commentary | لكسر هذه الحلقة، يتعين على كينيا أن تتبنى توجهاً جديداً في التعامل مع الحكومة ـ العودة إلى رؤية كينياتا الأصلية في العدالة والمساواة، وفتح السبيل أمام الفقراء للاستفادة من النمو الاقتصادي والعولمة. |