The Group considers, however, that the only way to ensure the sustained demilitarization of mines will be continuing security sector reform. | UN | ولكن الفريق يرى أن السبيل الوحيد لضمان إزالة السيطرة العسكرية عن المناجم بشكل مستدام هو مواصلة إصلاح قطاع الأمن. |
This is the only way to ensure equity, accountability, representativity and credibility. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لضمان المساواة والمساءلة. وتوفر الصفة التمثيلية والمصداقية. |
the only way to ensure that persons under 18 years did not participate in war was not to recruit them in the first place. | UN | ورأى أن السبيل الوحيد لضمان عدم اشتراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما في الحرب هو عدم تجنيدهم في المقام الأول. |
Such an approach is the only way to guarantee transparency, impartiality and ownership of the process by the general membership of the United Nations. | UN | وهذا النهج يمثل السبيل الوحيد لضمان شفافية العملية وعدم التحيز وملكية العضوية العامة للأمم المتحدة لها. |
The total prohibition and elimination of such weapons is the only way to guarantee that they do not fall into the hands of terrorists. | UN | إن الحظر والقضاء الكاملين على هذه الأسلحة هو السبيل الوحيد لضمان عدم وقوعها في في أيدي الإرهابيين. |
A cooperative endeavour, in full solidarity with the people of Afghanistan, is the only way of ensuring peace, stability and prosperity in the region. | UN | وبذل مساع تعاونية، بالتضامن الكامل مع شعب أفغانستان، هو السبيل الوحيد لضمان السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة. |
Continuing the peace process is the only means of ensuring lasting peace and stability in the region. | UN | فاستمرار عملية السلام هو السبيل الوحيد لضمان السلام الدائم والاستقرار في المنطقة. |
The view was expressed that regular budget funding was the only way to ensure the continuation of these activities. | UN | ومن وجهات النظر التي أُعرب عنها أن التمويل من الميزانية العادية هو السبيل الوحيد لضمان مواصلة تنفيذ هذه الأنشطة. |
Dialogue and compromise are the only way to ensure the broadest possible support for reforms. | UN | فالحوار والحل الوسط هما السبيل الوحيد لضمان أكبر تأييد ممكن للإصلاحات. |
It is the only way to ensure a just and lasting peace in the region. | UN | هذا هو السبيل الوحيد لضمان تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة. |
This is the only way to ensure that the existence of humanity is no longer at risk. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لضمان أن بقاء الجنس البشري لم يعد في خطر. |
In the final analysis, that is the only way to ensure that violence does not recur and destroy all that has been achieved. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن ذلك هو السبيل الوحيد لضمان عدم تكرار العنف وتدمير الإنجازات التي تحققت. |
Israel's acceptance of and commitment to the State of Palestine is the only way to ensure Israel's security. | UN | وقبول إسرائيل بدولة فلسطين والتزامها بها، هو السبيل الوحيد لضمان أمن إسرائيل. |
It is commonly recognized that sustainable development is the only way to ensure the survival of mankind. | UN | ومن المعروف بشكل شائع أن التنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لضمان بقاء البشرية. |
Such initiatives were the only way to ensure the effectiveness and legitimacy of those measures. | UN | فهذه المبادرات هي السبيل الوحيد لضمان فعالية وشرعية هذه التدابير. |
The interconnection between terrorism and crime is getting stronger and obvious by the day, thus making a comprehensive approach the only way to guarantee success. | UN | وإن الترابط بين الإرهاب والجريمة يصبح يوما بعد يوم أقوى وأوضح، وهو ما يجعل اعتماد نهج شامل السبيل الوحيد لضمان النجاح. |
It stressed, however, that constructive, frank and transparent dialogue was the only way to guarantee the climate of cooperation necessary for the effective implementation of international treaties. | UN | غير أنها شددت على أن الحوار البناء والصريح والشفاف هو السبيل الوحيد لضمان وجود مناخ التعاون اللازم من أجل تنفيذ المعاهدات الدولية تنفيذاً فعالاً. |
the only way to guarantee lasting peace and security equally for all is by means of the total elimination of nuclear weapons. | UN | وإن السبيل الوحيد لضمان السلام والأمن الدائمين بالمساواة بين الجميع إنما هو عن طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
In that connection, the view was also expressed that the only way to guarantee that terrorist groups did not acquire such weapons was to eliminate them altogether. | UN | وأعرب في هذا الصدد أيضا عن رأي مفاده أن السبيل الوحيد لضمان عدم حيازة الجماعات الإرهابية لهذا النوع من الأسلحة هو القضاء عليها بالكامل. |
Concerted action within the framework of the United Nations was the only way of ensuring that all voices were heard and that globalization served the betterment of all. | UN | والعمل الموحد في إطار الأمم المتحدة هو السبيل الوحيد لضمان معرفة جميع الآراء ومساهمة العولمة في تحسين أحوال الجميع. |
It should be recalled that the mandate of the International Law Commission was not to develop guidelines which States might or might not choose to follow, but to offer States the possibility of harmonizing their practices by adopting binding legal instruments, which were the only means of ensuring legal certainty. | UN | وينبغي التذكير بأن ولاية لجنة القانون الدولي ليست وضع مبادئ توجيهية قد تختار أولا تختار الدول اتباعها، ولكن منح الدول إمكانية تنسيق ممارساتها عن طريق اعتماد صكوك قانونية ملزمة، وهو السبيل الوحيد لضمان اليقين القانوني. |
Air transport is often the only means of securing access for humanitarian assistance and food supply to the affected population, and rapid deployment of contingents to the peacekeeping theatres. | UN | فكثيراً ما يكون النقل الجوي السبيل الوحيد لضمان وصول المساعدة الإنسانية والإمداد بالغذاء إلى السكان المتضررين، ونشر القوات بسرعة في ميادين حفظ السلام. |
This unexpected increase is due to perception that education is not the only way to secure a better life; many students after the mandatory period leave school to find employment opportunities, while others do not even complete the mandatory requirements. | UN | وترجع هذه الزيادة غير المتوقعة إلى نظرة تقول إن التعليم ليس السبيل الوحيد لضمان حياة أفضل؛ فكثير من الطلاب يتركون المدرسة بعد مرحلة التعليم الإلزامي ويبحثون عن فرص عمل، بينما يخرج آخرون من المدرسة حتى قبل إتمام مرحلة التعليم الإلزامي. |