This is indeed the only way to ensure the prosperity and welfare of human society, which is an established and vivid truth. | UN | وهذا في الواقع هو السبيل الوحيد لكفالة الرخاء والرفاه للمجتمع البشري، وهو حقيقة ثابتة وحية. |
Multilateralism is the way forward to address common global problems and the only way to ensure collective action. | UN | فالتعددية هي السبيل لمعالجة المشاكل المشتركة العالمية وهي أيضا السبيل الوحيد لكفالة العمل على نحو جماعي فعّال. |
Therefore, with a view to the future, sustainable development will be the only way to ensure the prosperity and sustainability of our peoples. | UN | ومن ثم، فإن التنمية المستدامة، بالنظر إلى المستقبل، ستكون السبيل الوحيد لكفالة رخاء شعوبنا واستدامتها. |
The promotion of peace, solidarity, social justice and sustainable development is the only way to ensure the future. | UN | إن تعزيز السلام والتضامن والعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لكفالة المستقبل. |
Today more than ever, the quest for peace by negotiation remains the only way to guarantee lasting peace. | UN | ويظل السعي إلى السلام عن طريق المفاوضات اليوم، أكثر من أي وقت مضى، السبيل الوحيد لكفالة السلام الدائم. |
It is vital to establish conditions for organizing free and transparent elections, which is the only way to ensure a fair distribution of power. | UN | ومن الحيوي تهيئة الظروف لتنظيم الانتخابات الحرة والشفافة، التي تمثل السبيل الوحيد لكفالة التوزيع العادل للسلطة. |
Travelling this road together with trust and perseverance is the only way to ensure effective and lasting outcomes. | UN | والمضي في هذا الطريق بثقة ومثابرة هو السبيل الوحيد لكفالة نتائج فعالة ودائمة. |
Since, for some of those bodies, summary records were not available, press releases were the only way to ensure transparency, accountability and institutional memory. | UN | وحيث إنه لا تتوافر لبعض من تلك الهيئات محاضر موجزة تعد النشرات الصحفية السبيل الوحيد لكفالة الشفافية والمساءلة ولضمان وجود الذاكرة المؤسسية. |
The inclusion of all groups in society -- indigenous peoples, women and young people -- in political processes and decision-making, is the only way to ensure true equality, enhancing security, stability and peace. | UN | ويعد إدراج جميع الفئات في المجتمع، أي الشعوب الأصلية والنساء والشباب، في العمليات السياسية وصنع القرار السبيل الوحيد لكفالة المساواة الحقيقية وتعزيز الأمن والاستقرار والسلام. |
Humanitarian efforts should be coordinated and delivered as one; partnerships were the only way to ensure that all needs were met comprehensively. | UN | وأضافت إنه ينبغي تنسيق الجهود الإنسانية والقيام بها بشكل موحدإيصالها جملة واحدة؛ وإن إقامة الشراكات هي السبيل الوحيد لكفالة تلبية جميع الاحتياجات على نحو شامل. |
It is the only way to ensure that the three pillars of Agenda 21 — economic development, social development and environmental protection — are considered together and that sustainability is made operational. | UN | وهو السبيل الوحيد لكفالة دراســة الدعائم الثــلاث لجدول أعمال القرن ٢١ معا وهي التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، والحماية البيئية، معا، ولكفالة وضع الاستدامة موضع التنفيذ. |
As for the reports directly relevant to the General Assembly, the Group of 77 called upon all delegations to involve themselves actively in the framing of the Unit's programme of work; that was the only way to ensure its pertinence. | UN | وفيما يتعلق بالتقارير التي تهم الجمعية العامة مباشرة، قال إن مجموعة الـ 77 تدعو جميع الوفود إلى المشاركة بنشاط في صياغة برنامج عمل الوحدة؛ وأن ذلك يمثل السبيل الوحيد لكفالة فائدته. |
Resolving such pressing and other related issues is the only way to ensure that the 36-month transitional period is a success. | UN | وحل هذه المسائل الملحة وغيرها من المسائل ذات الصلة هو السبيل الوحيد لكفالة نجاح الفترة الانتقالية التي تتألف من 36 شهرا. |
The universality of the new safeguards system is the only way to ensure the compliance of all States with the nuclear non-proliferation principles envisaged in the NPT and the statute of the IAEA. | UN | وتمثل عالميــة نظام الضمانات الجديد السبيل الوحيد لكفالة التزام جميع الدول بمبادئ عدم الانتشــار النووي التي تنص عليهــا المعاهدة والنظام اﻷساسي للوكالة. |
A comprehensive and lasting peace is the only way to ensure the freedom of the Palestinian people in an independent State with secure and recognized borders, the security of Israel, and regional stability. | UN | إن السلام الشامل والدائم يمثل السبيل الوحيد لكفالة تمتع الشعب الفلسطيني بحريته في دولة مستقلة ذات حدود آمنة ومعترف بها دوليا، مع كفالة أمن إسرائيل والاستقرار الإقليمي. |
It also considered that the only way to ensure the effectiveness and legitimacy of measures to combat terrorism was to promote respect for human rights as part of those efforts. | UN | كما ترى أن السبيل الوحيد لكفالة فعالية وشرعية التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب هو تعزيز احترام حقوق الإنسان كجزء من هذه الجهود. |
For the Bolivarian Republic of Venezuela, multilateralism is the only way to ensure that the world can live free of the nuclear threat and proliferation. | UN | ترى جمهورية فنـزويلا البوليفارية أن تعددية الأطراف هي السبيل الوحيد لكفالة أن يعيش العالم بمأمن من التهديد والانتشار النوويين. |
That was the only way to ensure that the Organization's staff, on whom the Member States depended to implement their decisions, were motivated and better able to contribute to the implementation of the Charter and the mandates of Member States. | UN | فذلك هو السبيل الوحيد لكفالة أن يكون موظفو المنظمة، الذين تعتمد عليهم الدول الأعضاء في تنفيذ قراراتها، متحمسين وأكثر قدرة على الإسهام في تنفيذ الميثاق وولايات الدول الأعضاء. |
Destruction is the only way to guarantee that surplus weapons do not return to circulation or use, and the destruction of all stocks is a requirement of agreements such as the Chemical Weapons Convention. | UN | والواقع أن تدمير الأسلحة هو السبيل الوحيد لكفالة عدم عودة فائض الأسلحة إلى التداول أو الاستخدام، ويندرج تدمير جميع المخزونات ضمن شروط اتفاقيات، من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Similarly, another member of Uniting for Consensus said that there must be continual elections and that, since non-permanent members are elected, that was the only way of ensuring accountability. | UN | وبالمثل، قال عضو آخر من الاتحاد من أجل توافق الآراء إنه يجب أن يكون هناك انتخابات متواترة، وإنه نظرا لانتخاب الأعضاء غير الدائمين، كان ذلك السبيل الوحيد لكفالة المساءلة. |