It does. Hence the growing discontent among the burgesses. | Open Subtitles | إنهُ كذلك , وبالتالي يتزايد السخط بين البرلمانيين |
But instead you had to sow the seeds of discontent. | Open Subtitles | ولكن عوضاً عن هذا أردتم أن تزرعوا بذور السخط |
Their application was universal, and their denial bred discontent and ignited conflicts. | UN | فتطبيقهما يجب أن يكون شاملاً، وتجاهلهما يولد السخط ويثير النزاعات. |
Human suffering in one part of the globe should not fuel greater indignation than it would if it were taking place elsewhere. | UN | ومعانـــاة البشر في إحدى بقاع المعمورة لا يجوز أن تشعل من السخط أكثر مما تشعله لو كانت في بقعة أخرى. |
Nothing has contributed as much as Bosnia to engendering a feeling of outrage within the international community. | UN | فليس هناك ما أسهم في توليد مشاعر السخط لدى المجتمـع الدولـي أكثر من أحداث البوسنة. |
Such steps serve only to build up further resentment. | UN | فهذه الخطوات لا تعمل إلا على زيادة السخط. |
The Special Representative points out that the absence of such confidence will provide a breeding ground for political disaffection. | UN | ويشير الممثل الخاص إلى أن انعدام هذه الثقة سيوجد مجالاً مساعداً على استثارة السخط على رجال السياسة. |
Diplomatic and consular premises must not be made into convenient lightning rods for political dissatisfaction. | UN | وقال إنه يجب ألا تكون الأبنية الدبلوماسية والقنصلية أهدافا ملائمة للتعبير عن السخط السياسي. |
The close link between security and development was particularly evident in the context of the rising public discontent at the high cost of living. | UN | وبدت الصلة الوثيقة بين الأمن والتنمية جلية في سياق تزايد السخط الشعبي بسبب ارتفاع تكاليف المعيشة. |
These efforts were assisted by the Fretilin leadership's public rejection of violence as an expression of political discontent. | UN | وساعد في هذه المساعي رفض قيادة حزب فرتيلين علانية العنف كتعبير عن السخط السياسي. |
In order to accomplish these tasks, Tajik society needs and deserves further encouragement and material assistance from the international community, as this is vital in preventing social discontent and the recurrence of civil disorder. | UN | ولإنجاز هذه المهام، فإن المجتمع الطاجيكي يحتاج بل ويستحق مزيدا من التشجيع والمساعدة المادية من المجتمع الدولي، لما لذلك من أهمية حيوية في منع السخط الاجتماعي والعودة إلى الفوضى المدنية. |
It is also an essential component in eliminating poverty, which feeds all discontent, and hatred. | UN | كما أنه عنصر أساسي في القضاء على الفقر الذي يغذي كل أنواع السخط والكراهية. |
With greater commitment, the international community could contribute far more substantially to integrating persons affected by conflicts into their societies, and more importantly, to preventing the outbreak of discontent and disagreement into open warfare and destruction. | UN | ويمكن للمجتمع المدني، بزيادة الالتزام، أن يساهم مساهمة أكبر كثيرا في إدماج من تضرروا بفعل الصراعات في مجتمعاتهم، وأن يعمل، وهذا أهم، على الحيلولة دون تفجر السخط والاختلاف ليتحولا إلى حرب سافرة ودمار. |
Invariably, that bred discontent and hostility, endangering society. | UN | والأمر المؤكد أن ذلك يجلب السخط والعداوة، ويعرض المجتمع للخطر. |
Without this reform, the discontent associated with globalization will only deepen. | UN | ودون هذا الإصلاح، سيتعمق السخط المقترن بالعولمة. |
The Chinese Government strongly condemns this and expresses its utmost indignation. | UN | والحكومة الصينية تدين ذلك بشدة وتعرب عن أشد السخط إزاءه. |
This situation causes great indignation in the international community in general. | UN | إن الحالة تبعث على السخط الكبير في المجتمع الدولي بشكل عام. |
As was clear from the statements that we have heard today, they succeeded in raising general indignation. | UN | وكما اتضح اليوم من كل البيانات التي سمعناها، فقد نجحت في إثارة السخط العام. |
This followed public outrage and demands for justice after a 12-year-old girl was raped in Sari Pul province. | UN | وجاء هذا الأمر إثر السخط العام والمطالب التي وُجِّهت إلى العدالة عقِب اغتصاب فتاة عمرها 12 سنة في مقاطعة ساري بول. |
Such actions have resulted in increased public resentment against authorities. | UN | وقد أدت هذه الإجراءات إلى تفاقم السخط العام ضد السلطات. |
The youth initiatives also aim to reduce disaffection, frustration and pessimism among young refugees. | UN | وتهدف مبادرات الشباب أيضا إلى الحد من السخط والإحباط والتشاؤم في أوساط اللاجئين الشباب. |
Diplomatic premises could not be made the convenient lightening rod for political dissatisfaction. | UN | وليس من الجائز لأماكن العمل الدبلوماسية أن تكون بمثابة الدلالة القوية على السخط السياسي. |
This fans the feelings of outrage and anger, which often erupt into violence. | UN | وهذا يزيد من شدة لهيب نار السخط والغضب، التي كثيرا ما تتجلى في اندلاع العنف. |
It is also outrageous to see how, under the pretext of the protection of civilians, NATO is engaged in genocide in Libya, violating arms control measures and using highly lethal sophisticated weapons. | UN | ومما يدعو إلى السخط أيضاً رؤية كيف أن منظمة حلف شمال الأطلسي، بحجة حماية المدنيين، تشارك في أعمال الإبادة الجماعية في ليبيا، وتنتهك تدابير تحديد الأسلحة، وتستعمل أشد الاسلحة المتطورة فتكا. |
32. In my previous report, I noted a growing level of exasperation and anger among internally displaced persons caused by continuing attacks in the vicinity of the camps. | UN | 32 - وفي تقريري السابق، لاحظت تصاعد مستوى السخط والغضب بين المشردين داخليا نتيجة للهجمات المستمرة بالقرب من المخيمات. |
In the Science Department, enthusiasm in the first year often gives way to growing disenchantment. | UN | وفي كلية العلوم، إذا كنا نلاحظ تضخما في السنة الأولى، يكبر السخط لدى الفتى. |
The wealthy and powerful feel, correctly, mortally threatened by the fanatical rage of the terrorists. | UN | إن الأثرياء والأقوياء يشعرون، وهم محقون، بتهديد مميت من السخط المتعصب للإرهابيين. |
The Special Committee is of the view that, should negotiations falter in the coming months, simmering popular discontent expressed by interlocutors in the region and reflected in the protests of hunger strikers in Israeli prisons could result in another round of serious violence. | UN | وترى اللجنة الخاصة أنه إذا تعثرت المفاوضات في الأشهر المقبلة، فإن السخط الشعبي الذي أعرب عنه المحاورون في المنطقة وتجلى في احتجاجات المضربين عن الطعام في السجون الإسرائيلية يمكن أن يؤدي إلى جولة أخرى من أعمال العنف الخطيرة. |