ويكيبيديا

    "السكان التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the population
        
    • population that
        
    • of population
        
    • population which
        
    • population who
        
    • population to which
        
    • people who
        
    • and population
        
    • populations which
        
    Hence, the coverage was insignificant as it was not benefiting the majority of the population which resides in rural areas. UN ولهذا كانت التغطية غير كبيرة لأن أغلبية السكان التي تعيش في المناطق الريفية لم تكن من بين المستفيدين.
    This information is essential for understanding which segments of the population require which kind of assistance in order to ensure their access to water and sanitation. UN وهذه المعلومات ضرورية لمعرفة شرائح السكان التي تتطلب نوعا من المساعدة من أجل ضمان حصولها على المياه والصرف الصحي.
    It would be useful to have statistics disaggregated according to the type of disability and to know what percentage of the population had a disability. UN وربما كان من المناسب الحصول على إحصاءات مبوبة وفقاً لنوع الإعاقة ومعرفة نسبة السكان التي تعاني من إعاقة.
    This comprehensive report examines how families and societies will meet the needs of an older population that is growing at an unprecedented rate at a time when more young people are entering their childbearing and working years. UN ويبحث هذا التقرير الشامل الكيفية التي تستطيع بها اﻷسر والمجتمعات تلبية احتياجات الفئات اﻷكبر سنا من السكان التي تتزايد بمعدل غير مسبوق في وقت يدخل فيه مزيد من الشباب مرحلة إنجاب اﻷولاد وسنوات العمل.
    Monitoring of population programmes, focusing on international migration and development UN رصد برامج السكان التي تركز على الهجرة الدولية والتنمية
    Greater efforts were required to improve the situation of the poorest segments of the population who were combating desertification. UN وطالب ببذل مزيد من الجهود لتحسين حالة أفقر فئات السكان التي تقاوم التصحر.
    The total gross domestic product (GDP) of agriculture expanded from 1980 to 2005 by an average of 2.0 per cent a year, which is above the population growth rate of 1.6 per cent annually. UN وارتفع الناتج المحلي الإجمالي الزراعي بين عامي 1980 و 2005 بـ 2.0 في المائة سنويا في المتوسط، وهي نسبة تفوق معدل تزايد عدد السكان التي بلغت 1.6 في المائة سنويا.
    The figure below shows the population coverage of each of the measures. UN ويوضح الشكل الوارد أدناه نسب السكان التي يشملها كل من تلك التدابير.
    Approximately 85 per cent of the Brazilian housing deficit is concentrated in the population segments whose monthly income is less than five minimum salaries. UN ويتركز نحو 85% من العجز السكني في البرازيل لدى فئات السكان التي يقل دخلها الشهري عن 5 أضعاف مقدار الحد الأدنى للأجور.
    Fortyfive per cent of the population of Nepal live below the absolute poverty line. UN وتبلغ نسبة السكان التي تعيش تحت خط الفقر المطلق في نيبال خمسة وأربعين في المائة.
    But we also note that the inferences drawn by him are inconsistent with the population Division document he cites. UN لكننا نلاحظ أيضا أن النتائج التي استنبطها لا تنسجم مع ما جاء في وثيقة شُعبة السكان التي يذكرها.
    AFASED is a member of the population Planning Unit (UPP) set up by Togo at the level of the planning ministry for follow-up to the Conference. UN والرابطة عضو في وحدة تنظيم السكان التي أنشأتها توغو على مستوى وزارة الخطة لمتابعة المؤتمر.
    The Government has identified and approved categories and groups of the population entitled to receive free medical assistance. UN وقد حددت الحكومة فئات ومجموعات السكان التي يحق لها الحصول على المساعدة الطبية المجانية، وأقرت العمل بذلك.
    It also has the potential to foster food security for all and to raise the standard of living of the majority of the population that depends on agriculture for its livelihood. UN ويكمن فيه أيضا احتمال تعزيز الأمن الغذائي للجميع ورفع مستوى المعيشة لأغلبية السكان التي تعتمد على الزراعة في كسب قوتها.
    Such facilities are proving to be highly effective in reaching segments of the population that, because of lack of mobility and other factors, were previously excluded from participating in voluntary action. UN وثبت أن هذه التسهيلات شديدة الفعالية في الوصول إلى قطاعات السكان التي كانت تستبعد من قبل من المشاركة في العمل التطوعي، بسبب ضعف قدرتها على التنقل ولعوامل أخرى.
    For instance, one might examine the percentage of the population that gained access in the past decade, and then set a target which mirrors this rate of access. UN وعلى سبيل المثال يمكن دراسة النسبة المئوية لشريحة السكان التي حصلت على الخدمات في العقد الماضي ومن ثم تحديد هدف يعكس هذه النسبة.
    Monitoring of population programmes focusing on population distribution, urbanization, internal migration and development UN رصد برامج السكان التي تركز على توزيع السكان والتحضر والهجرة الداخلية والتنمية
    Report of the Secretary-General on the monitoring of population programmes focusing on international migration and development UN تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على الهجرة الدولية والتنمية
    The Vilnius county witnessed the largest gains of 3.9% in the employment of the population which reached 63.8%. UN وشهدت منطقة فيلنيوس أكبر المكاسب بنسبة 3.9 في المائة في عمالة السكان التي ارتفعت إلى 63.8 في المائة.
    Recognizing further that, while the human rights implications of environmental damage are felt by individuals and communities around the world, the consequences are felt most acutely by those segments of the population who are already in vulnerable situations, UN وإذ يسلم كذلك بأنه على الرغم من أن آثار الأضرار البيئية على حقوق الإنسان يشعر بها الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، فإن هذه الآثار تكون أشد وطأة على شرائح السكان التي تعيش بالفعل أوضاعاً هشة،
    (c) What is the size of the population to which the estimates apply? _. UN (ج) ما هو تعداد مجموعة السكان التي تنطبق عليها هذه التقديرات؟ _.
    The present Government has also issued over 700,000 " human development loans " to people who previously had no access to credit and now own their own businesses. UN وقد منحت الحكومة الحالية، بدورها، فئات السكان التي كانت مستبعدة في السابق أكثر من 000 700 قرض للتنمية البشرية، فأصبح هؤلاء السكان الآن أصحاب أعمال خاصة بهم.
    37. The confiscation of land and properties is a dominant feature of Israeli occupation and population transfer policy. UN 37 - وتشكل مصادرة الأرض والممتلكات خاصية رئيسية من خصائص الاحتلال الإسرائيلي وسياسات نقل السكان التي تنتهجها إسرائيل.
    The most severe impact of climate change is being felt by vulnerable populations which have contributed least to the problem. UN وتعاني الفئات الضعيفة من السكان التي لديها النصيب الأدنى في إحداث هذه المشكلة بأشد تأثيرات تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد