It is vital, however, that the consequences of sanctions be taken into consideration, especially when vulnerable populations are the most affected. | UN | ومن الحيوي، مع ذلك، أن تؤخذ نتائج الجزاءات في الحسبان خاصة حينما يكون السكان الضعفاء هم الأكثر تضرراً منها. |
The situation is compounded by restrictions imposed by Al-Shabaab on the World Food Programme (WFP), resulting in the suspension of its humanitarian assistance programme for vulnerable populations. | UN | ويتفاقم الوضع من جرّاء القيود التي تفرضها حركة الشباب على برنامج الأغذية العالمي، مما أدى إلى تعليق عمليات برنامج المساعدة الإنسانية إلى السكان الضعفاء. |
It also welcomed actions by the Government to prevent discrimination and protect vulnerable populations. | UN | ورحبت أيضاً بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمنع التمييز وحماية السكان الضعفاء. |
The current Government has multiplied by eight times the financial resources allocated to assist that highly vulnerable population. | UN | وقد زادت الحكومة الحالية بواقع ثمانية أضعاف من الموارد المالية المخصصة لمساعدة أولئك السكان الضعفاء للغاية. |
The provision of social services may also help to prevent vulnerable people or groups from falling into poverty. | UN | وقد يساعد توفير الخدمات الاجتماعية أيضا في وقاية السكان الضعفاء أو الفئات الضعيفة من الوقوع في شأفة الفقر. |
The Committee recommends that the State party establish formal procedures for identifying victims among vulnerable populations. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف إجراءات رسمية لتحديد الضحايا فيما بين السكان الضعفاء. |
The President of ICRC addressed the efforts of that organization worldwide to protect vulnerable populations. | UN | وتكلم رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية عن الجهود التي تبذلها منظمته في جميع أنحاء العالم لحماية السكان الضعفاء. |
The President of ICRC addressed the efforts of that organization worldwide to protect vulnerable populations. | UN | وتكلم رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية عن الجهود التي تبذلها منظمته في جميع أنحاء العالم لحماية السكان الضعفاء. |
Bilateral and multilateral efforts would be needed to safeguard the vulnerable populations. | UN | وأضاف أنه سيلزم تقديم مبادرات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل حماية السكان الضعفاء. |
Indeed, all indications point to a further deterioration of the condition of vulnerable populations over the coming months. | UN | بل إن جميع المؤشرات تدل على استمرار تدهور أوضاع السكان الضعفاء على مدى اﻷشهر القادمة. |
The decline in ecosystem services had affected the well-being of people everywhere, but mainly the most vulnerable populations. | UN | وقد أثر انخفاض خدمات النظم الإيكولوجية في رفاهية البشر في كل مكان، إلا أن تأثيره أكثر ما كان في السكان الضعفاء. |
:: Livelihoods of the most vulnerable populations adversely affected | UN | :: تأثر أساليب حياة معظم السكان الضعفاء تأثرا سلبيا. |
Access to vulnerable populations is an essential element of the protection of civilians and must be protected. | UN | وتشكل سبل الوصول إلى السكان الضعفاء عنصرا أساسيا لحماية المدنيين، ولذلك ينبغي حمايتها. |
The co-facilitators referred to the need to send a positive signal to vulnerable populations by making explicit the commitment of all sides to the key humanitarian and human rights principles. | UN | وأشار المشتركون في إدارة الجلسة إلى ضرورة توجيه إشارة إيجابية واضحة إلى السكان الضعفاء عن طريق الإعلان صراحة عن التزام جميع الأطراف الرئيسية بالمبادئ الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Displaced persons and other vulnerable populations, however, continue to require significant assistance, and land-mines remain a serious impediment to the movement of people and goods, as well as to the resumption of agricultural activity. | UN | بيد أن المشردين وغيرهم من السكان الضعفاء لا يزالوا في حاجة الى مساعدة كبيرة، كما أن اﻷلغام البرية لا تزال عائقا خطيرا أمام حركة السكان والبضائع، وكذلك أمام استئناف النشاط الزراعي. |
Genocide, the slaughter of innocents, and attacks on vulnerable populations continue to scar the landscape. | UN | واﻹبادة الجماعية، وقتل اﻷبرياء، والاعتداءات على السكان الضعفاء لا تزال تشوه الصورة العامة. |
However, even under smart sanctions as they were currently imposed, vulnerable populations paid the highest price, while policy elites were least affected. | UN | إلا أنه حتى في ظل العقوبات الذكية المفروضة حالياً، يدفع السكان الضعفاء الثمن الباهظ، في حين تظل النخبة السياسية الأقل تضرراً. |
Today Macedonia can probably boast that it provides the best treatment for this vulnerable population, not merely in the region but well beyond. | UN | واليوم، لعل مقدونيا تستطيع أن تعتز بأنها تقدم المعاملة المثلى لهؤلاء السكان الضعفاء ليس في المنطقة فحسب ولكن خارجها. |
In this regard, the Ministry of Human Development is implementing a number of programs aimed at protecting the welfare of our vulnerable population. | UN | وفي هذا المضمار، تضطلع وزارة التنمية البشرية بتنفيذ عدد من البرامج الهادفة إلى حماية صالح السكان الضعفاء في بلادنا. |
Home visits and the provision of mobility devices to most vulnerable people are the most common activities carried out. | UN | وتتمثل أكثر الأنشطة التي نفذت شيوعاً في الزيارات المنزلية وتوفير أجهزة الحركة لمعظم السكان الضعفاء. |
It is committed to supporting millions of vulnerable people to sustainably access clean and safe drinking water through the construction, provision and installation of its bio-sand filters. | UN | وتلتزم المنظمة بدعم ملايين السكان الضعفاء من أجل الحصول بصورة مستدامة على مياه شرب نظيفة ومأمونة عن طريق تشييد وتوفير وتركيب مرشحات رملية حيوية. |
The 2013-2017 cooperation programme should promote a natural disaster risk reduction approach in order to help vulnerable peoples become more resilient. | UN | وينبغي لبرنامج التعاون للفترة 2013-2017 أن يركز على نهج يستهدف الحد من المخاطر المرتبطة بالكوارث الطبيعية لمساعدة السكان الضعفاء على تعزيز قدرتهم على التصدي لها. |
This is particularly necessary because most indigenous peoples are vulnerable inhabitants of frontier regions keenly sought for development purposes and are often in danger of loosing their homelands and faced with possible relocation. | UN | ومن الضروري جدا القيام بذلك إذ أن معظم الشعوب الأصلية من السكان الضعفاء الذين يقيمون في مناطق حدودية تكون مغرية بالنسبة للأغراض الإنمائية وكثيرا ما يتعرضون لفقدان وطنهم ويواجهون احتمال إعادة التوطين. |