135. As a result of the ongoing violence throughout Darfur, in particular the recent clashes in Northern Darfur, access to populations in need is decreasing. | UN | 135 - ونتيجة لأعمال العنف المستمرة في شتى أرجاء دارفور، ولا سيما الاشتباكات الأخيرة التي وقعت في شمال دارفور، تضاءلت إمكانيات الوصول إلى السكان المحتاجين إلى مساعدة. |
25. The insecurity, banditry and fighting which have characterized the reporting period continued to prevent access to populations in need of humanitarian assistance. | UN | 25 - ظلت الحالة التي تتسم بانعدام الأمن وتفشي اللصوصية وأعمال القتال خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحول دون الوصول إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية. |
The indicators to be collected should include poverty rates at the community level, women’s access to economic resources, overall access by populations in need to reproductive health care services and gender-sensitivity in sexual and reproductive health. | UN | وينبغي أن تشمل المؤشرات التي ستجمع معدلات الفقر على مستوى المجتمعات المحلية، وسبل وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية، وسبل وصول السكان المحتاجين إلى خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية بوجه عام، ومراعاة نوع الجنس في مجال الصحة الجنسية والصحة اﻹنجابية. |
I call upon parties to the conflict to lift the sieges immediately and facilitate access to people in need of humanitarian assistance. | UN | وأهيب بأطراف النزاع أن تنهي عمليات الحصار فوراً وتيسر إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية. |
18. Since fighting broke out in early 2003 in the Darfur region of the Sudan, most of the people in need of assistance and protection have been beyond the humanitarian community's reach. | UN | 18 - ومنذ اندلاع أعمال القتال في منطقة دارفور بالسودان في أوائل عام 2003، ظل معظم السكان المحتاجين إلى المساعدة والحماية خارج نطاق المناطق التي تمكنت المنظمات الإنسانية من تغطيتها. |
In this context, the Security Council calls on all parties to protect civilians and maintain full, safe and unhindered access for humanitarian workers to the population in need of assistance. | UN | وفي هذا السياق، يدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى حماية المدنيين وتأمين وصول العاملين في المجال الإنساني بشكل تام وآمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة. |
Deeply concerned at the gravity of the humanitarian situation prevailing in Liberia, the European Union expresses its gratitude to humanitarian agencies that operate in favour of the populations in need and calls upon all parties to cooperate fully in this endeavour. | UN | والاتحاد الأوروبي إذ يشعر بالقلق العميق إزاء خطورة الوضع الإنساني والسائد في ليبريا، فإنه يعبِّر عن امتنانه للوكالات الإنسانية التي تعمل من أجل السكان المحتاجين إلى العون، ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل في هذا المسعى. |
It is expected to provide closer dialogue between all humanitarian actors on risk management to maximize access to populations in need and minimize risk to staff, assets and beneficiaries. | UN | ومن المتوقع أن توفر حواراً أوثق بين جميع العاملين في المجال الإنساني بشأن إدارة المخاطر بهدف تعظيم الوصول إلى السكان المحتاجين إلى أقصى حد ممكن وتقليل المخاطر التي يتعرض لها الموظفون والأصول والمستفيدين إلى أدنى حد ممكن. |
15. Encourages all parties to allow access for vaccination to conflict-affected areas and to facilitate humanitarian access to populations in need of assistance, and encourages the Government of the Sudan to intensify its endeavours to address humanitarian needs in conflict-affected areas; | UN | 15- يشجع جميع الأطراف على السماح بوصول خدمات التحصين إلى المناطق المتأثرة بالنزاع وتيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة، ويشجع حكومة السودان على تكثيف مساعيها من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية في المناطق المتأثرة بالنزاع؛ |
15. Encourages all parties to allow access for vaccination to conflict-affected areas and to facilitate humanitarian access to populations in need of assistance, and encourages the Government of the Sudan to intensify its endeavours to address humanitarian needs in conflict-affected areas; | UN | 15- يشجع جميع الأطراف على السماح بوصول خدمات التحصين إلى المناطق المتأثرة بالنزاع وتيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة، ويشجع حكومة السودان على تكثيف مساعيها من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية في المناطق المتأثرة بالنزاع؛ |
(c) The full and unimpeded access of humanitarian personnel to all populations in need of assistance. | UN | (ج) وصول موظفي المساعدة الإنسانية بشكل كامل ومن دون عوائق إلى جميع السكان المحتاجين إلى المساعدة. |
In a final communiqué, the Government of the Sudan and the SPLM reaffirmed their commitment to the fundamental right of access to populations in need in accordance with the Beneficiary Protocol and with the 26 October 2002 agreement. | UN | وفي بلاغ ختامي، أكدت حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان من جديد التزامهما بالحق الأساسي في الوصول إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة وفقا لبروتوكول الجهات المستفيدة واتفاق 26 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
" The Council reiterates its call for the Syrian authorities to allow immediate, full and unimpeded access of humanitarian personnel to all populations in need of assistance, in accordance with international law and guiding principles of humanitarian assistance. | UN | " ويكرر المجلس دعوة السلطات السورية إلى السماح بوصول الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية فورا على نحو تام ودون عوائق إلى جميع السكان المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للقانون الدولي والمبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
(c) The full and unimpeded access of humanitarian personnel to all populations in need of assistance in accordance with the guidelines established in General Assembly resolution 46/182. | UN | (ج) وصول موظفي المساعدة الإنسانية بشكل كامل ومن دون عوائق إلى جميع السكان المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للمبادئ التوجيهية التي أنشأها قرار الجمعية العامة 46/182. |
" The Security Council reiterates its call for the Syrian authorities to allow immediate, full and unimpeded access of humanitarian personnel to all populations in need of assistance, in accordance with international law and guiding principles of humanitarian assistance. | UN | " ويكرر مجلس الأمن دعوة السلطات السورية إلى السماح بوصول موظفي تقديم المساعدة الإنسانية فورا وبشكل كامل ومن دون عوائق إلى جميع السكان المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للقانون الدولي والمبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية. |
He commended UNICEF for taking the lead in global IDD elimination and urged UNICEF to continue its work, although redoubled efforts were needed to sustain gains made, reach the remaining populations in need of protection and reverse the backsliding witnessed in several countries, with coverage rates declining from as high as 90 per cent to 60 per cent. | UN | وأثنى الرئيس على اليونيسيف لقيامها بدور قيادي في الحملة العالمية لمكافحة أعراض نقص اليود وحثها على مواصلة عملها، ورأت أنه من الضروري مع ذلك مضاعفة الجهود للاحتفاظ بالمكاسب التي تحققت، والوصول إلى ما تبقى من السكان المحتاجين إلى الحماية، وعكس الانتكاس الذي شوهد في بلدان عديدة، مع انخفاض في معدلات التغطية من النسبة العالية التي بلغت 90 في المائة إلى نسبة 60 في المائة. |
The Committee urges the State party to take effective measures to promote the integration of people in need of international protection, who are mainly refugees of Colombian origin, by, among other things, guaranteeing their access without discrimination to education, employment and health services. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ ما يلزم من تدابير فعالة لتعزيز إدماج السكان المحتاجين إلى الحماية الدولية في المجتمع، وبصفة رئيسية اللاجئين من أصل كولومبي، بوسائل منها توفير ضمانات لإمكانية الحصول على التعليم وفرص العمل والخدمات الصحية دون تمييز. |
The Committee urges the State party to take effective measures to promote the integration of people in need of international protection, who are mainly refugees of Colombian origin, by, among other things, guaranteeing their access without discrimination to education, employment and health services. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ ما يلزم من تدابير فعالة لتعزيز إدماج السكان المحتاجين إلى الحماية الدولية في المجتمع، وبصفة رئيسية اللاجئين من أصل كولومبي، بما في ذلك توفير ضمانات لإمكانية الحصول على التعليم وفرص العمل والخدمات الصحية دون تمييز. |
14. The Committee regrets that, despite the State party's efforts to integrate people in need of international protection, who are mainly refugees of Colombian origin, such people continue to face discrimination and exclusion in the exercise of their rights, including in access to employment, housing and medical care. | UN | 14- تأسف اللجنة لأنه على الرغم مما بذلته الدولة الطرف من جهود من أجل إدماج السكان المحتاجين إلى الحماية الدولية في المجتمع، وبصفة رئيسية اللاجئين من أصل كولومبي، فإنهم ما زالوا يتعرضون للتمييز والاستبعاد في التمتع بحقوقهم، بما في ذلك إمكانية الحصول على فرص العمل والسكن والمساعدة الطبية. |
In this context, the Council calls upon all parties to protect civilians and maintain full, safe and unhindered access for humanitarian workers to the population in need of assistance. | UN | وفي هذا السياق، يهيب المجلس بجميع الأطراف حماية المدنيين وتأمين وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بشكل تام وآمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة. |
The measures it envisages seek further increases in living standards for pensioners, benefit recipients and other categories of the population in need of social protection. | UN | وترمي التدابير التي يتوخاها القانون إلى مواصلة رفع مستوى معيشة أصحاب المعاشات، ومن يحصلون على إعانات، وغيرهم من فئات السكان المحتاجين إلى حماية اجتماعية. |