ويكيبيديا

    "السكان المدنيون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • civilian population
        
    • civilian populations
        
    • civilians
        
    • civil population
        
    • civilian community
        
    • civilian inhabitants
        
    • civil populations
        
    In both cases, the civilian population is the chief casualty. UN وفي كلتا الحالتين، يكون السكان المدنيون هم أهم الضحايا.
    The threat to the civilian population is far greater. UN ويتعرض السكان المدنيون لتهديد أكبر بكثير من ذلك.
    The civilian population is in danger, hence the increase in the number of people who have fled Ituri. UN ووجد السكان المدنيون أنفسهم في خطر، مما أدى إلى زيادة عدد الأشخاص الذين هربوا من إيتوري.
    The European Union deeply deplored the suffering inflicted on the civilian populations at that time and the terrible tragedy that occurred at Qana. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يأسف عميق اﻷسف لﻵلام التي مُني بها السكان المدنيون في ذلك الوقت، والمأساة المروعة التي حدثت في قانا.
    During the intervening periods, the tension, suffering, dislocation, death and destruction have continued, borne almost entirely by civilians. UN وطيلة هذه الأعوام، استمرت حالة التوتر والمعاناة والتشرد والموت والدمار التي يتحمل السكان المدنيون جل أثارها.
    360 joint assessment missions to collect information on potential threats against the civilian population UN :: الاضطلاع بما قدره 360 بعثة من بعثات التقييم المشتركة لجمع معلومات عن التهديدات المحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون
    The civilian population was encouraged to remain in 1833. UN أما السكان المدنيون فقد شُجِّعوا على البقاء هناك منذ عام 1833.
    Indeed, the civilian population was encouraged to remain, and the majority chose to do so. UN بل شُجِّع السكان المدنيون على البقاء. وقد فضَّل أغلبيتهم القيام بذلك.
    Serious abuses are often committed against the civilian population during armed conflicts. UN كثيرا ما يتعرض السكان المدنيون لاعتداءات جسيمة في النزاعات المسلحة.
    There, the civilian population, especially children, continue to suffer the effects of Israeli cluster munitions, which have claimed the lives and limbs of scores of innocents every year. UN فهناك، لا يزال السكان المدنيون وخصوصا الأطفال، يعانون من آثار الذخائر العنقودية الإسرائيلية التي تتسبب في قتل وبتر أطراف العشرات من المواطنين الأبرياء كل عام.
    He was appalled by the degree of violence that the civilian population and in particular internally displaced persons in south and central Somalia suffer. UN وقد راعه مستوى العنف الذي يتعرض له السكان المدنيون ولا سيما المشردين داخليا في المناطق الجنوبية والوسطى من الصومال.
    The report noted the high level of psychological trauma suffered by the civilian population inside Israel. UN وأشار التقرير إلى ارتفاع مستوى الصدمة النفسية التي يعاني منها السكان المدنيون داخل إسرائيل.
    And just tens of miles away, the civilian population in southern Israel have been living under constant threat of rocket and mortar attacks. UN وعلى بعد عشرة أميال تحديدا من هناك، كان السكان المدنيون في جنوب إسرائيل يعيشون تحت التهديد المستمر للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون.
    Israel could do much more to ease the pervasive hardships inflicted on the ordinary civilian population, such as opening the restricted Gaza borders to permit the inflow of desperately needed humanitarian aid and goods. UN وباستطاعة إسرائيل أن تقوم بالمزيد من العمل للتخفيف من المشقات المتفشية التي يتعرض لها السكان المدنيون العاديون، مثل فتح معابر غزة المحظورة للسماح بدخول المعونة الإنسانية والسلع التي تمس الحاجة إليها.
    The innocent civilian population is paying too high a price for a policy of intolerance and hatred. UN ويدفع السكان المدنيون الأبرياء ثمنا باهظا لسياسة التعصب والكراهية.
    In practice, this appears to have meant the civilian population. UN ويبدو من الناحية العملية أن المقصود بذلك هم السكان المدنيون.
    In practice, this appears to have meant the civilian population. UN ويبدو من الناحية العملية أن المقصود بذلك هم السكان المدنيون.
    civilian populations were being subjected to indiscriminate and disproportionate violence, and rape had become a weapon of war. UN ويتعرض السكان المدنيون للعنف العشوائي وغير المتناسب وأصبح الاغتصاب إحدى أسلحة الحرب.
    civilian populations need protection in conflict situations. UN يحتاج السكان المدنيون إلى الحماية في حالات الصراع.
    Speaking yesterday in the region, the Secretary-General rightly pointed out that it is intolerable that the civilian populations in Gaza and in southern Israel bear the brunt of this conflict. UN وكان الأمين العام محقا عندما أكد في سياق حديثه أمس في المنطقة أنه من غير المقبول أن يتحمل السكان المدنيون في غزة وجنوب إسرائيل وطأة هذا الصراع.
    The Committee expressed its serious concern at the persistence of massacres which continued to afflict innocent civilians in Burundi. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تواصل المذابح التي لا يزال يذهب ضحيتها السكان المدنيون الأبرياء في بوروندي.
    The civil population continued being the most affected in areas under the influence of the illegal armed groups. UN وظل السكان المدنيون هم الأشد تأثراً في المناطق الواقعة تحت نفوذ الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    :: Provision of advice to local authorities on community security, including on civilian disarmament, by providing mediation services and facilitating conflict resolution meetings with tribal chiefs and community leaders in areas where the civilian community is reluctant to disarm and the potential for violence during disarmament is high UN :: إسداء المشورة للسلطات المحلية بشأن أمن المجتمعات المحلية، بما في ذلك نزع سلاح المدنيين عبر توفير خدمات الوساطة وتيسير عقد اجتماعات تسوية النزاعات مع شيوخ القبائل وقادة المجتمع المحلي في المناطق حيث يتردد السكان المدنيون في نزع سلاحهم وحيث يزداد احتمال نشوب العنف أثناء نزع السلاح
    The civilian inhabitants of the enclaves were not the incidental victims of the attackers; their death or removal was the very purpose of the attacks upon them. UN ولم يكن السكان المدنيون في الجيوب المعزولة ضحايا عرضيين للمهاجمين. بل كان موتهم أو تنحيتهم يمثلان هدفا بحد ذاته للهجمات التي استهدفتهم.
    It was particularly prevalent during humanitarian emergencies, when civil populations were most vulnerable. UN وهو متفش بشكل خاص في حالات الطوارئ الإنسانية، التي يكون فيها السكان المدنيون في أضعف حالاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد