222. The camps are frequently used to detain the civilian population that has been forcibly displaced from particular regions. | UN | ٢٢٢ - وتستخدم المعسكرات في كثير من اﻷحيان لاحتجاز السكان المدنيين الذين شردوا بالقوة من مناطق معينة. |
The purpose of such reviews will be to ensure that sanctions do not have their greatest impact -- in some cases, permanently -- on a civilian population that ends up being the direct victim of the sanctions imposed on a particular Government. | UN | إن الغرض من هذه الاستعراضات هو أن نضمن ألا يكون الأثر الأكبر لهذه الجزاءات في بعض الحالات واقعا على السكان المدنيين الذين يصبحون في النهاية الضحايا المباشرين للجزاءات المفروضة على حكومة بالذات. |
the civilian population, who had previously sought and received British permission to reside on the Islands, were encouraged to remain. | UN | وجرى تشجيع السكان المدنيين الذين كانوا قد طلبوا موافقة بريطانيا للإقامة في الجزر وحصلوا عليها، على البقاء فيها. |
It is having a grave impact on the civilian population, which has been deliberately targeted. | UN | وتتسبب هذه العملية في عواقب وخيمة على السكان المدنيين الذين جرى استهدافهم بشكل متعمد. |
They engage in bloody disputes with rival groups or even amongst themselves, generating further violence against civilians who are caught in the middle. | UN | وتشارك في نزاعات دامية مع جماعات معادية أو حتى فيما بينها مما يولد المزيد من العنف ضد السكان المدنيين الذين يجدون أنفسهم بين شقي الرحى. |
This is a blatant attack on civilian populations, who are the innocent victims of the lethal madness thus visited upon them. | UN | حقيقة أن هذا العدوان يستهدف السكان المدنيين الذين وقعوا ضحايا أبرياء لجنون القتل الذي حل بهم. |
This is crucial in order to fulfil the expectations of the Security Council, which sets the mandates, and, more importantly, the civilian populations that missions are mandated to protect. | UN | ويشكل ذلك أهمية حاسمة في تلبيتنا لتوقعات مجلس الأمن الذي يضع الولايات، والأكثر أهمية توقعات السكان المدنيين الذين أنيط بالبعثات حمايتهم. |
108. Women represented 12 per cent of the civilian population that succumbed to violence from 1982 to 1993 and 17.7 per cent in the period 1992 to 1993. | UN | ٨٠١ - وبلغت نسبة النساء ٢١ في المائة من السكان المدنيين الذين خضعوا للعنف في الفترة من ٢٨٩١ الى ٣٩٩١، و ٧ر٧١ في المائة في الفترة من ٢٩٩١ الى ٣٩٩١. |
In numerous past instances, the existence of such armed actors has served as a motivation and excuse for human rights violations, including killings, arbitrary arrest and discrimination, committed against the civilian population that the armed actor claims to represent. | UN | وفي حالات عديدة سابقة، مثَّل وجود الأطراف الفاعلة المسلحة هذه حافزاً وذريعة لانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها عمليات القتل، والإيقاف التعسفي والتمييز ضد السكان المدنيين الذين تدَّعي الأطراف المسلحة الفاعلة أنها تمثلهم. |
What the United Nations can and should do is help the Afghan parties agree on and implement a peaceful settlement, and help the civilian population that has suffered terribly under what is now 17 years of war. | UN | وما يمكن - وما ينبغي - لﻷمم المتحدة أن تفعله هو أن تساعد اﻷطــراف اﻷفغانيـة على الاتفاق على تسوية سلمية وعلى تنفيذها، وأن تساعد السكان المدنيين الذين لا يزالون يعانون بشكل مروع في ظل سبعة عشــر عاما من الحرب. |
There is full proof that on 11 December 1981, in the village of El Mozote, units of the Atlacatl Battalion deliberately and systematically killed a group of more than 200 men, women and children, constituting the entire civilian population that they had found there the previous day and had since been holding prisoner. | UN | هناك أدلة كاملة على أنه في يوم ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، في قرية إل موسوته، قامت وحدات من كتيبة أتلاكاتل بصورة متعمدة ومنظمة بقتل مجموعة تضم أكثر من ٢٠٠ من الرجال والنساء واﻷطفال، يشكلون مجمل السكان المدنيين الذين وجدوهم هناك في اليوم السابق وكانوا يحتجزونهم أسرى منذ ذلك الحين. |
The Mai-Mai and Interahamwe engage in violence against members of the civilian population whom they suspect of collaborating with the enemy. | UN | فميليشيات ماي - ماي وإنتراهاموي تقدم على تنفيذ أعمال عنف ضد السكان المدنيين الذين تشك في تعاونهم مع العدو. |
Its support and humanitarian assistance are helpful to the civilian population, who have expressed their great appreciation. | UN | فما تقدمه من دعم ومساعدة إنسانية يفيد السكان المدنيين الذين ما فتئوا يعربون عن عظيم تقديرهم. |
The mission underscored the need to redouble the Government's efforts to protect the civilian population, which continued to be victimized. | UN | وشددت البعثة على الحاجة إلى مضاعفة جهود الحكومة لحماية السكان المدنيين الذين لا يزالون يقعون ضحايا للاعتداءات. |
Such operations will in turn encourage the voluntary surrender of weapons held illicitly by civilians who might otherwise harbour suspicions as to the final destination of weapons collected by the security forces. | UN | ومن شأن هذه العمليات التشجيع أيضا على التسليم الطوعي للأسلحة التي تتم حيازتها بطريقة غير مشروعة من جانب السكان المدنيين الذين يمكن أن يغذوا الشكوك فيما يتعلق بالوجهة النهائية للأسلحة التي يتم جمعها بواسطة خدمات الأمن. |
We appreciate the work that MONUC is doing under the most difficult of circumstances to restore stability to the East and to protect the estimated quarter of a million civilians who have been displaced since intensive fighting began in late August. | UN | ونقدر العمل الذي تضطلع به البعثة في ظل أصعب الظروف لإعادة الاستقرار للشرق ولحماية ما يقدر بربع مليون من السكان المدنيين الذين شردوا منذ بدء القتال العنيف في أواخر آب/أغسطس. |
Corruption can contribute to the commission of unlawful killings (e.g. violence by police against civilians who refuse to pay a bribe), to impunity for killings (through bribery of police, prosecutors or judges), and can divert essential resources from much needed Government programmes that would help to reduce killings. | UN | وقد يسهم الفساد في ارتكاب أعمال قتل غير مشروع (مثل ممارسة الشرطة لأعمال العنف ضد السكان المدنيين الذين يرفضون دفع رشوة) والإفلات من العقاب على أعمال القتل (عن طريق رشو الشرطة أو المدعين العامين أو القضاة) ويحول الموارد الأساسية عن البرامج الحكومية التي تشتد الحاجة إليها وتساعد على الحد من أعمال القتل. |
During the recent violence in the Libyan Arab Jamahiriya, mercenaries were reportedly used to attack civilian populations who were protesting on behalf of democratic rights. | UN | فخلال أعمال العنفشغب الأخيرة في الجماهيرية العربية الليبية، قيل إن المرتزقة دأبوا على مهاجمة السكان المدنيين الذين كانوا يحتجون من أجل حقوقهم الديمقراطية. |
Experience has shown that progress can be reversed by destructive conflicts that exact a heavy toll from the civilian populations that States are obligated to protect. | UN | ودلت التجربة على أنه بالإمكان عكس مسار التقدم المحرز بفعل الصراعات المدمرة التي توقع خسائر فادحة في صفوف السكان المدنيين الذين يجب على الدول حمايتهم. |