ويكيبيديا

    "السكان المدنيين على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the civilian population
        
    • civilian population to
        
    • civilian population on
        
    • civilian populations on
        
    • the Malian civilian population
        
    In particular, children and other vulnerable segments of the civilian population are increasingly becoming the direct targets of violence. UN وعلى وجه التحديد، يصبح الأطفال وغيرهم من الشرائح الضعيفة من السكان المدنيين على نحو متزايد أهدافا مباشرة للعنف.
    They also obstruct the access of the civilian population to adequate water supplies. UN وتعرقل هذه التدابير أيضاً حصول السكان المدنيين على إمدادات كافية من المياه.
    The prospect of being killed by robots could lead to high levels of anxiety among at least the civilian population. UN إمكانية تفاقم حالة القلق بين السكان المدنيين على الأقل في ظل احتمال التعرض للقتل على يد روبوت.
    The access of the civilian population to humanitarian relief in Darfur has also been affected by the attacks on peacekeepers and humanitarian aid workers. UN وتأثر أيضا حصول السكان المدنيين على الإغاثة في دارفور بالهجمات على أفراد حفظ السلام والعاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية.
    However, article 14, on the protection of objects indispensable to the survival of the civilian population, has a direct impact on warfare and the environment, with its prohibition of attacks on agricultural areas, irrigation works and so on. UN على أن المادة ٤١ منه، الخاصة بحماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة، لها أثر مباشر على الحرب والبيئة ﻷنها تحظر تدمير المناطق الزراعية، وأشغال الري، وما الى ذلك.
    105. Article 14 guarantees protection of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN ١٠٥ - وتضمن المادة ١٤ حماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    122. Article 14 guarantees the protection of objects indispensable to the survival of the civilian population. UN ١٢٢ - وتضمن المادة ١٤ حماية اﻷعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة.
    36. Insecurity and conflict continued to affect widely the civilian population in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN 36 - ظل انعدام الأمن والنزاع يؤثران على السكان المدنيين على نطاق واسع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The campaign to disarm the civilian population was proceeding apace, and the small arms and light weapons that had been seized were secure and traceable. UN وتسير حملة نزع أسلحة السكان المدنيين على قدم وساق، كما أن الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي استولت عليها الحكومة محفوظةٌ في أماكن آمنة ومعروفة.
    To protect the civilian population in these remote areas properly requires the Mission's tactical mobility and operational capacity to be even more dependent upon the availability of military air assets. UN وإن حماية السكان المدنيين على النحو الواجب في هذه المناطق النائية تقتضي امتلاك البعثة للقدرة على الحركة لأغراض تكتيكية والقدرة على الاضطلاع بعمليات، تشتد احتياجاتها إلى الطائرات العسكرية.
    To protect the civilian population in these remote areas properly, the force requires sufficient assets to conduct operations of this nature, particularly military utility and attack helicopters. UN ولحماية السكان المدنيين على النحو الواجب في هذه المناطق النائية تحتاج القوة أصول كافية للاضطلاع بعمليات من هذا النوع، ولا سيما إلى المروحيات المتعددة الأغراض والهجومية.
    She reported on the deployment of UNAMSIL to Lunsar and noted the positive effects this was having in encouraging the return of the civilian population to the area and on non-governmental organization services. UN وقدمت إفادات بشأن نشر بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى لونسار وأشارت إلى آثاره الإيجابية المتمثلة في تشجيع السكان المدنيين على العودة إلى المنطقة وعلى الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    Freedom of movement was also affected by paramilitary group actions during which the civilian population was forced to concentrate in certain places in order to ensure its presence for purposes of propaganda or intimidation. UN وقد تأثرت أيضا حرية التنقل بأفعال الجماعات شبه العسكرية، إذ كانت تجبر السكان المدنيين على التجمع في أماكن معينة لضمان وجودهم فيها لأغراض الدعاية أو الترهيب.
    She reported on the deployment of UNAMSIL to Lunsar and noted the positive effects this was having in encouraging the return of the civilian population to the area and on non-governmental organization services. UN وقدمت إفادات بشأن نشر بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى لونسار وأشارت إلى آثاره الإيجابية المتمثلة في تشجيع السكان المدنيين على العودة إلى المنطقة وعلى الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    At the same time, ECOMOG has continued to receive additional troops and to extend its presence, thus ensuring continued security and encouraging the civilian population to move freely throughout the country. UN وفي الوقت نفسه، استمر فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية في تلقي قوات إضافية وفي توسيع وجوده، على نحو يكفل استتباب اﻷمن ويشجع السكان المدنيين على التنقل بحرية في جميع أرجاء البلد.
    Deeply concerned that access by the civilian population to humanitarian assistance, despite some improvements, continues to be impeded, violating international humanitarian law and representing a threat to human life that constitutes an offence to human dignity, UN وإذ تشعر بعميق القلق ﻷن حصول السكان المدنيين على المساعدات اﻹنسانية ما زال، رغم حدوث بعض التحسن، يواجه العراقيل، اﻷمر الذي يُعد انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وتهديدا للحياة البشرية ويشكل إساءة لكرامة اﻹنسان،
    They are our partners and neighbours, and we will continue to seek ways to ease the hardships facing them, even as Palestinian terrorists persist in their brutal campaign, denying the civilian population on both sides a normal existence and compelling us to take defensive measures. UN أبناؤه هم شركاؤنا وجيراننا، وسنواصل التماس الطرق للتخفيف من المشاق التي يواجهونها، بالرغم من إمعان الإرهابيين الفلسطينيين في حملتهم الوحشية، التي تحرم السكان المدنيين على كلا الجانبين من الحياة الطبيعية وتجبرنا على اتخاذ تدابير دفاعية.
    I urge all parties to cease this public discourse, which creates anxiety among civilian populations on both sides. UN وأحث كل الأطراف التوقف عن هذه التهديدات العلنية التي تشيع القلق بين السكان المدنيين على الجانبين.
    With regard particularly to the delivery of humanitarian aid in northern Mali, the participants stressed the need to spare no efforts to ensure that the aid destined to the Malian civilian population is not diverted by the armed and terrorist groups occupying that part of the Malian territory. UN وفيما يتعلق خصيصا بإيصال المعونة الإنسانية في شمال مالي، أكد المشاركون ضرورة بذل كل جهد لضمان ألا يتم تحويل المعونة المتجهة إلى السكان المدنيين على أيدي الجماعات المسلحة والإرهابية التي تحتل ذلك الجزء من إقليم مالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد