In many parts of the world children under the age of 18 constitute more than half of the entire population. | UN | وفي أنحاء كثيرة من العالم يمثل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أكثر من نصف السكان بأسرهم. |
Notice is also taken by the Committee of the inadequacy of human rights education provided for the entire population. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بالنقص في التثقيف المتعلق بحقوق اﻹنسان في أوساط السكان بأسرهم. |
The first is responsible for providing the entire population with education in human rights by means of panels, modules, courses or seminars and for providing in—service training for the staff of the Office of the Procurator. | UN | والقسم الأول مسؤول عن تثقيف السكان بأسرهم في مجال حقوق الإنسان، عن طريق مناظرات، أو برامج مستقلة، أو دورات دراسية أو حلقات دراسية، وعن توفير التدريب أثناء العمل لموظفي مكتب الوكيل العام. |
It will also make it possible for the resources generated, including those from natural resources -- a sensitive area -- to benefit the population as a whole. | UN | كما أنه سيمكِّن من إيجاد الموارد، بما في ذلك الموارد العائدة من الموارد الطبيعية - وهو مجال حساس - بغية إفادة السكان بأسرهم. |
Countries in transition need politicians, whether in power or in opposition, who are ready to serve the whole population and present themselves as models as far as moral and professional standards are concerned. | UN | فالبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تحتاج إلى سياسيين، سواء أكانوا في السلطة أم في المعارضة، مستعدين لخدمة السكان بأسرهم ويقدمون أنفسهم كنماذج تُحتذى فيما يتعلق بالمعايير اﻷخلاقية والمهنية. |
The sad, long-term effects of only one of those artefacts -- or of the mere suspicion of their presence -- on an entire population are well known. | UN | والآثار المؤلمة الطويلة الأمد لواحدة فقط من تلك الحوادث، أو لمجرد الشك في وقوعها، معروفة تماما لدى السكان بأسرهم. |
That has led, among other things, to the withdrawal of Doctors without Borders, whose activities were valued by the entire population. | UN | وقد أدى ذلك، ضمن جملة أمور، إلى انسحاب منظمة " أطباء بلا حدود " التي قيم السكان بأسرهم أنشطتها. |
National action requires sound policies to ensure that the benefits of development are shared by the entire population. | UN | وتتطلب اﻹجراءات الوطنية سياسات سليمة لكفالة تمتع السكان بأسرهم بمنافع التنمية. |
One of the central elements in Coroma's life is the religious festivals, in which the entire population takes part. | UN | وأحــد العناصــر اﻷساسيــة للحيـاة في مجتمع كوروما هي الاحتفالات الدينية التي يشارك فيها السكان بأسرهم. |
Early next morning, 11 December, the soldiers reassembled the entire population in the square. | UN | وفي وقت مبكر من صباح اليوم التالي، ١١ كانون اﻷول/ديسمبر، أعاد الجنود تجميع السكان بأسرهم في الميدان. |
One of the most important planned activities of the Commission is sensitisation and education of entire population on importance and postulates of healthy nutrition and exercise. | UN | وأحد أهم الأنشطة المزمعة للجنة يتمثل في استثارة إحساس السكان بأسرهم وتوعيتهم بشأن أهمية التغذية الصحية والتمرين، ومبادئهما الأساسية. |
During the period of transition from war to peace and national reconstruction we have devoted ourselves to consolidating the pacification process in the conviction that that is a task that must be shared in a responsible manner among the entire population. | UN | وأثناء فترة الانتقال من الحرب إلى السلم والتعمير الوطني نذرنا أنفسنا لتدعيم عملية إعادة استتباب السلم، مؤمنين بأنها مهمة يتعين أن يشارك فيها السكان بأسرهم على نحو مسؤول. |
Moreover, for a small country like ours, one single terrorist attack using weapons of mass destruction could destroy the entire population. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالنسبة لبلد صغير مثل بلدنا، فإن هجوما إرهابيا واحدا باستخدام أسلحة الدمار الشامل يمكنه أن يدمر السكان بأسرهم. |
One of our goals is to achieve socio-economic development that is participatory and responds to the needs of the entire population. | UN | ويتمثل أحد أهدافنا في تحقيق التنمية الاقتصادية - الاجتماعية التي تستجيب بصورة خاصة لاحتياجات السكان بأسرهم. |
It also implies that the well-being of “the entire population” is to be improved. | UN | كذلك فهو يعني ضمناً أنه يتعين رفع مستوى رفاه " السكان بأسرهم " . |
270. Successive Governments have committed themselves to provide free, comprehensive, promotive, preventive, curative and rehabilitative care, easily accessible to the entire population. | UN | ٠٧٢- التزمت الحكومات المتتالية بتوفير الرعاية المجانية والشاملة والترويجية الوقائية والعلاجية والتأهيلية التي يسهل وصول السكان بأسرهم إليها. |
The full effect of the devastation of the country will be felt with the advent of cold weather in autumn and winter, when the short supply of heating oil to heat houses and fuel to finish the ongoing harvest and the autumn planting will affect not only the refugees but the entire population. | UN | وسوف يلمس كامل أثر الخراب الذي حل بالبلد مع حلول الجو البرد في الخريف والشتاء. فعندئذ لن يؤثر نقص اﻹمدادات من زيت الوقود اللازم لتدفئة المنازل والوقود اللازم ﻹتمام موسم الحصاد الجاري وعملية الغرس في فصل الخريف لن يؤثر على اللاجئين فحسب بل وعلى السكان بأسرهم. |
Development is described by the 1986 Declaration as an economic, social, cultural and political process aiming at the constant improvement in the well-being of the population as a whole and each individual, on the basis of the individual's active, free and meaningful participation in development and in the fair distribution of the benefits of development. | UN | وقد وصف إعلان ٦٨٩١ التنمية بأنها عملية اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية تستهدف التحسين المستمر لرفاهية السكان بأسرهم واﻷفراد جميعهم على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة في التنمية وفي التوزيع العادل للفوائد الناجمة عنها. |
On the contrary, as a legal institution not only is its introduction conditioned by the existence of a serious emergency affecting the population as a whole, but it must also satisfy certain specific requirements, such as for example, the official declaration of the state of emergency, the proportional nature of the measures adopted, etc., all of which determine its legality. | UN | وهذه الممارسة بعيدة أن تكون كذلك فبالنظر إلى أنها ممارسة قانونية فإن تطبيقها ليس فقط مشروطاً بوجود طوارئ خطيرة ما تؤثر على السكان بأسرهم بل إنه يجب، باﻹضافة إلى ذلك، أن يمتثل هذا التطبيق لمتطلبات محددة معينة، منها على سبيل المثال اﻹعلان الرسمي لحالة الطوارئ، وتناسب التدابير المعتمدة، إلخ، وهي عناصر تحدد مدى مشروعيتها. |
A further example of a government policy seriously violating human rights, again affecting virtually the whole population, is that of refusing to accept desperately needed medicaments and foodstuffs available through a United Nations supervised sale of oil. | UN | وثمة مثال آخر على سياسة حكومية تنتهك حقوق اﻹنسان انتهاكاً خطيراً وتؤثر على السكان بأسرهم تقريباً، هي سياسة رفض قبول اﻷدوية والمواد الغذائية التي تمس الحاجة إليها والمتاحة عن طريق عملية بيع للنفط تشرف عليها اﻷمم المتحدة. |
85. The medical insurance system which was implemented under the Medical Insurance Act enacted on 16 December 1963 expanded its coverage to the whole population excluding the low income strata (1,642,000 as of Dec. 1997) who could not afford to pay their own contribution and who were covered by the medical aid programme. | UN | 85- نفذ نظام التأمين الطبي بموجب قانون التأمين الطبي الذي صدر في 16 كانون الأول/ديسمبر 1963، ووُسع نطاق تغطيته ليشمل السكان بأسرهم باستثناء الطبقات المنخفضة الدخل (000 642 1 شخص في كانون الأول/ديسمبر 1997) التي لا تستطيع دفع مساهمتها الخاصة بها، والتي يشملها برنامج المعونة الطبية. |
In recent years, there had been numerous acts of ethnic violence in some regions of the continent which had driven entire populations to seek refuge in neighbouring countries, thus generating new and even more complex problems. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة وقعت أحداث عديدة للعنف اﻹثني في بعض مناطق القارة ألجأت السكان بأسرهم إلى طلب اللجوء في البلدان المجاورة مما أدى إلى بروز مشاكل جديدة وأكثر تعقيدا. |