ويكيبيديا

    "السكان بصفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • population at
        
    • population in
        
    • population as a
        
    In nearly all countries, HIV prevalence is much higher among certain groups than in the population at large. UN وفي جميع البلدان تقريبا، تعتبر معدلات انتشار الفيروس بين فئات بعينها أعلى منها بين بقية السكان بصفة عامة.
    These same young people are considered to be the best channels for communicating to the population at large and to the young population in particular the risks and consequences of substance abuse. UN والهدف من ذلك هو أن يتولى الشباب أنفسهم تعريف السكان بصفة عامة، والشباب بوجه خاص، بمخاطر وعواقب استعمال المواد السامة.
    Another method of ensuring proper targeting is to devise institutional mechanisms to involve the population at large in the formulation and implementation of service delivery schemes. UN ومن الوسائل اﻷخرى لضمان استهداف فئات معينة على النحو المناسب إحداث آليات مؤسسية ﻹشراك السكان بصفة عامة في إعداد وتنفيذ برامج تقديم الخدمات.
    Meanwhile, the Human Rights Division is conducting a survey to measure human rights awareness and understanding among the population in general. UN وتقوم شعبة حقوق الإنسان أيضا بإجراء دراسة استقصائية لقياس درجة وعي السكان بصفة عامة لمسار حقوق الإنسان وتفهمهم لها.
    However, the population as a whole did not have the minimum daily caloric intake, although the Government was committed to meeting the target. UN ومع ذلك، لا يحصل السكان بصفة عامة على الحد الأدنى من السعرات اليومية، على الرغم من أن الحكومة ملتزمة بتحقيق هذا الهدف.
    Serious efforts are being made to ensure the awareness of the population at large and to educate young people. UN ويجري بذل جهود جدية لضمان توافر الوعي لدى السكان بصفة عامة ولتثقيف الشباب.
    At times this approach has overshadowed the situation of the population at large. UN ويحجب هذا النهج في بعض الفترات حالة السكان بصفة عامة.
    During the Second World War, smoking became more popular among women and continued to increase in the population at large. UN وفي الحرب العالمية الثانية، أصبح التدخين أكثر شعبية بين النساء، واستمر في الازدياد لدى السكان بصفة عامة.
    The authorities of Anguilla had set up a committee to canvas views from the population at large and a locally appointed review commission was expected to be established shortly in the British Virgin Islands. UN وأنشأت سلطات أنغيلا لجنة لاستطلاع آراء السكان بصفة عامة، ويتوقع إنشاء لجنة استعراض تعين محلياً في وقت قريب في جزر فرجن البريطانية.
    Although there has been continued violence and upheaval, this risk is faced by the population at large and is particularly high in Mogadishu and in southern Somalia. UN وعلى الرغم من استمرار العنف والاضطراب، فإن هذا الخطر يواجه السكان بصفة عامة، وهو شديد بصفة خاصة في مقديشيو وفي جنوب الصومال.
    In addition, to improve the livelihood of the population at large in the returnee receiving areas of Rakhine State, over 120 small-scale reintegration projects are being implemented. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وابتغاء تحسين معيشة السكان بصفة عامة في مناطق استقبال العائدين في ولاية راخين، يجري تنفيذ أكثر من ٠٢١ مشروعاً صغيرا للمساعدة على إعادة الادماج.
    In addition, to improve the livelihood of the population at large in the returnee receiving areas of Rakhine State, over 120 small-scale reintegration projects were being implemented. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وابتغاء تحسين معيشة السكان بصفة عامة في مناطق استقبال العائدين في ولاية راخين، جرى تنفيذ أكثر من ٠٢١ مشروعاً صغيرا للمساعدة على إعادة اﻹدماج.
    Speakers also shared the view that Council missions should have clear and realistic goals that were understandable to the mission's interlocutors on the ground and to the population at large. UN واتفق أيضا المتكلمون على أن بعثات المجلس يجب أن تكون لها أهداف واضحة وواقعية تفهمها الأطراف الأخرى على الأرض، ويفهمها السكان بصفة عامة.
    The assistance provided by UNPROFOR to the victims of the tragic air crash which occurred on 5 March in Skopje did much to foster a positive perception of UNPROFOR by the population at large. UN وكان للمساعدة التي وفرتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى ضحايا الحادثة الجوية المأساوية التي وقعت في ٥ آذار/مارس في سكوبيه أثر كبير في تكوين صورة ايجابية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لدى السكان بصفة عامة.
    Among the population in general, those who have more chance to be poor, among other characteristics, are the families with single female parent. UN والأسر ذات الوالدة الوحيدة هي أكثر الأسر تعرضا للفقر، ضمن سمات أخرى، من بين السكان بصفة عامة.
    However, a number of measures have already been taken to ensure that the level of education of various immigrant groups measures up to that of the population in general. UN وقد اتخذت بالفعل عدة تدابير لضمان أن يكون مستوى مختلف مجموعات المهاجرين مساويا لمستواه بين مجموع السكان بصفة عامة.
    Everywhere in Switzerland, and especially in the large cities, interested persons have free access to publications on these subjects as well as to advice centres open to the population in general or to special categories of individuals. UN ففي أنحاء سويسرا، وخاصة في المدن الكبرى، يكون لدى الأشخاص المهتمين بالأمر حرية الوصول إلى المنشورات بشأن هذه الموضوعات فضلا عن مراكز المشورة الموجهة إلى السكان بصفة عامة أو فئات معينة من الأشخاص.
    The changes also point to an improvement in the standard of living of the population in general, in terms of their choice as consumers. UN وتوضح التغيرات أيضا أنه قد طرأ تحسن على مستوى معيشة السكان بصفة عامة، من حيث خياراتهم بوصفهم مستهلكين.
    A. Alleged violations affecting the population in general . 5 UN الادعاءات بالانتهاكات التي تمس السكان بصفة عامة
    The highest increase in mortality in the population as a whole in 1993 compared to the period before the sanctions was recorded for the following diseases: UN وسجلت أعلى زيادة في معدل الوفيات بين السكان بصفة عامة في عام ١٩٩٣ بالمقارنة بالفترة السابقة لفرض الجزاءات بالنسبة لﻷمراض التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد