We are all aware that the Conference on Disarmament has not obtained a result from its negotiating mandate over the last decade. | UN | ونحن ندرك تماماً أن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل إلى نتيجة معيَّنة من خلال ولايته التفاوضية على مدى العقد الأخير. |
Therefore, in Austria's view, the Conference on Disarmament has not only lost its credibility, it is also risking its legitimacy. | UN | ولذلك، ترى النمسا أن مؤتمر نزع السلاح لم يفقد مصداقيته فحسب، بل يجازف أيضا بشرعيته. |
We regret to see that the Conference on Disarmament has not been functioning effectively for years. | UN | نحن نشعر بالأسف إذ نلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح لم يعمل بصورة فعالة منذ سنوات. |
The Conference on Disarmament has been in limbo for too long, with no prospect of being revived any time soon. | UN | كما أن مؤتمر نزع السلاح لم يحرز أي تقدم مدة طويلة، وليس هناك أي أمل في إعادة تنشيطه في المستقبل القريب. |
It was regrettable that the diplomatic potential of the Conference on Disarmament was not being fully exploited. | UN | وقال إن مما يؤسف له أن الإمكانيات الدبلوماسية لمؤتمر نزع السلاح لم تستغل بشكل كامل. |
Noting also that the Conference on Disarmament did not succeed in adopting a programme of work by the end of its 2012 session, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
It was deeply disappointing that the Conference on Disarmament had not been able to adopt a programme of work. | UN | 16- واستطرد قائلاً إن الإحبـاط كان عميقـاً لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل. |
We regret that the new approach in the area of Disarmament has not yet been fully implemented. | UN | ويؤسفنا أن النهج الجديد في مجال نزع السلاح لم ينفذ بالكامل بعد. |
However, Disarmament has not taken place and, those who previously demanded that article 35 be amended, are no longer making that demand today. | UN | ولكن نزع السلاح لم يتم، ولم يعد الذين طالبوا تعديل المادة 35 ينادون به اليوم. |
The factual summary of its work in 2003, contained in the report, indicates that, again this year, the Conference on Disarmament has not achieved noticeable progress in terms of substantive work on the issues on its agenda. | UN | ويشير الملخص الوقائعي لعمله في عام 2003، الوارد في التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح لم يحقق، هذا العام مرة أخرى، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بالعمل الموضوعي بشأن القضايا المدرجة في جدول أعماله. |
Furthermore, the Conference on Disarmament has not established any subsidiary body since 1999. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح لم ينشئ منذ عام 1999 أي هيئة فرعية. |
As on numerous occasions when disarmament issues have been discussed, we once again feel obliged to put on record our regret that the Conference on Disarmament has not yet been able to reach consensus on the question of enlarging its membership. | UN | وكما حدث في العديد من المناسبات، عندما نوقشت مسائل نزع السلاح، نشعر مرة أخرى بأن لزاما علينا أن نسجل أسفنا ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن بعد من التوصل الى توافق في الرأي حول مسألة توسيع عضويته. |
However, the process of Disarmament has not kept pace with the dramatically changed political and security environment. | UN | ومع ذلك، فإن خطى عملية نزع السلاح لم تواكب التغيرات الجذرية التي حدثت في البيئة السياسية واﻷمنية. |
Notwithstanding the very praiseworthy activities undertaken on all sides, we are forced to concede that, at the end of the 2002 session, the Conference on Disarmament has been unable, for the fourth consecutive year, to adopt a programme of work. | UN | ورغم الأنشطة التي تنفذ على جميع الأصعدة وتستحق كل الثناء، نجد أنفسنا مكرهين على أن نسلم، في نهاية دورة عام 2002، بحقيقة أن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع، للسنة الرابعة على التوالي، أن يعتمد برنامج عمل. |
It is unfortunate that the Conference on Disarmament has been unable to address the issue of conventional weapons comprehensively. | UN | ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من معالجة مسألة اﻷسلحة التقليدية على نحو شامل. |
It was regrettable that the diplomatic potential of the Conference on Disarmament was not being fully exploited. | UN | وقال إن مما يؤسف له أن الإمكانيات الدبلوماسية لمؤتمر نزع السلاح لم تستغل بشكل كامل. |
The Conference on Disarmament was not created only to negotiate a fissile material cut-off treaty. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح لم يُنشأ لمجرد التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فحسب. |
Noting also that the Conference on Disarmament did not succeed in adopting a programme of work by the end of its 2012 session, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
85. It was regrettable that the Conference on Disarmament had not been able to agree on a program of work. | UN | 85 - واستطرد قائلاً إنه مما يؤسف له أن مؤتمر نـزع السلاح لم يتمكَّن من التوصُّل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل. |
Nevertheless, we have to agree with those who have argued that the positive developments around the world relating to the work of the Conference on Disarmament have not had any impact on ensuring substantive progress in this body. | UN | ولكن لا بد لنا أن نتفق مع الرأي القائل بأن التطورات الإيجابية التي شهدها العالم فيما يتصل بأعمال مؤتمر نزع السلاح لم يكن لها أي أثر فيما يتعلق بتحقيق تقدم ملموس داخل هذه الهيئة. |
He was pleased that two nuclear-weapon States, France and the United Kingdom, had unilaterally reduced their nuclear arsenals and made them more transparent, thereby contributing to the development of a climate of confidence among countries, but it was disappointing that the Conference on Disarmament had been unable to undertake productive negotiations on a fissile material cut-off treaty. | UN | وأعرب عن اغتباطه لأن دولتين من الدول الحائزة للأسلحة النووية، هما فرنسا والمملكة المتحدة، قد خفضتا من جانب واحد ترسانتيهما النوويتين وجعلتاهما أكثر شفافية، وهو ما يسهم في إيجاد مناخ للثقة فيما بين البلدان، ولو أنه مما يدعو إلى خيبة الأمل أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من إجراء مفاوضات بنَّاءة بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
While the Conference on Disarmament failed to reach consensus on the CTBT, the Conference, through two and a half years of intense negotiations, was instrumental in articulating the eventual Treaty. | UN | ولئن كان مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل إلى توافق في الرأي بشــــأن معاهــــدة الحظر الشامل، فقد اضطلع بدور حاسم، مــــن خلال عاميـــــن ونصف من المفاوضات المكثفة، في صياغة نص المعاهدة النهائي. |
It is our concern that, at the end of the first part of this year's session, the Conference on Disarmament has still not been able to start substantive work. | UN | إننا نشعر بالقلق في نهاية الجزء الأول من دورة هذا العام لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكـن بعد من أن يبدأ العمل الموضوعي. |
Argentina was also concerned that the Conference on Disarmament had still not begun negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). | UN | كما أن الأرجنتين قلقة لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The gun didn't find it's way under that boy's pillow until they put it there. | Open Subtitles | السلاح لم يجد طريقه لأسفل وسادة ذلك الفتى من تلقاء ذاته حتى دسوه بأنفسهم هناك |
Repeat. The weapon was not Russian." What the hell is going on? | Open Subtitles | نعرف أن السلاح لم يكن روسي أكرر السلاح لم يكن روسى |
Indeed, we are dismayed by the fact that the Conference on Disarmament has yet to start crucial substantive work. | UN | وفي الواقع، نحن نشعر بالانزعاج لكون مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد العمل الموضوعي الحاسم. |
Like the Secretary-General, we regret that the Conference on Disarmament could not agree on a programme of work, due to the inflexibility of a few delegations. | UN | وعلى غرار اﻷمين العام، نشعر باﻷسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتفق على برنامج عمل، نتيجة لتشدد قلة من الوفود. |