It was noted that acts of terrorism threatened the territorial integrity of States and their stability. | UN | وذكرت أن أعمال الإرهاب تهدد السلامة الإقليمية للدول واستقرارها. |
Weapons are a necessary evil for defending the territorial integrity of States and maintaining order. | UN | والأسلحة شر لا بد منه للدفاع عن السلامة الإقليمية للدول ولصون النظام العام. |
Each of these declarations underscores the importance of the core principle of respect for the territorial integrity of States. | UN | ويؤكد كل من هذه الإعلانات أهمية المبدأ الرئيسي المتمثل في احترام السلامة الإقليمية للدول. |
The territorial integrity of States is protected by the international legal prohibition on threat or use of force. | UN | 67 - تُحمى السلامة الإقليمية للدول بموجب الحظر القانوني الدولي المتعلق بالتهديد باستعمال القوة أو استعمالها. |
This is particularly so where the governing norm of respect for the territorial integrity of States is so deeply established. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص عندما تكون قاعدة احترام السلامة الإقليمية للدول التي تنظم هذه الحالة قاعدة راسخة بشكل عميق. |
It constituted a flagrant violation of human rights and fundamental freedoms and jeopardized the territorial integrity of States. | UN | كما أنه يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويعرض للخطر السلامة الإقليمية للدول. |
The Republic of Cuba insists on the need to respect the territorial integrity of States and not to intervene in their internal affairs. | UN | إن جمهورية كوبا تصر على ضرورة احترام السلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
The representative of Uruguay stated that the right to self-determination was not boundless and that it must be exercised on the basis of respect for the territorial integrity of States. | UN | وأفاد ممثل أوروغواي بأن حق تقرير المصير ليس حقاً غير محدود، وأنه يجب أن يمارس على أساس احترام السلامة الإقليمية للدول. |
The most difficult problem was to reconcile the right to self-determination and the principle of the territorial integrity of States. | UN | وأضافت أن أصعب مشكلة هي التوفيق بين حق تقرير المصير ومبدأ السلامة الإقليمية للدول. |
The right to self-determination was not boundless, and it must be exercised on the basis of respect for the territorial integrity of States. | UN | والحق في تقرير المصير ليس بلا حدود، بل لا بد من ممارسته على أساس احترام السلامة الإقليمية للدول. |
It was noted also that the declaration under discussion was a human rights instrument and should not be focused on the territorial integrity of States. | UN | وذُكر أيضاً أن الإعلان قيد المناقشة هو صك من صكوك حقوق الإنسان ولا ينبغي لـه أن يركِّز على السلامة الإقليمية للدول. |
Although a faithful defender of peoples' right to self-determination, Uruguay held that it was not relevant in the case of the Malvinas Islands, to which the principle of territorial integrity of States applied. | UN | وعلى الرغم من أن أوروغواي مدافع مخلص عن حق الشعوب في تقرير المصير، فإنها ترى أن هذا الحق لا ينطبق على قضية جزر مالفيناس، التي ينطبق عليها مبدأ السلامة الإقليمية للدول. |
It would, moreover, be the most straightforward way of ensuring respect for the territorial integrity of States. | UN | وأضاف أن ذلك سيكون أكثر الطرق استقامة لكفالة السلامة الإقليمية للدول. |
However, the potential use of ICT for purposes that were inconsistent with maintaining international stability and security or that could adversely affect the territorial integrity of States must be prevented. | UN | واستدرك قائلا إنه لا بد من منع الاستخدامات المحتملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض لا تتفق مع الحفاظ على الاستقرار والأمن الدوليين، أو يمكن أن تؤثر سلبا على السلامة الإقليمية للدول. |
:: Respect for the territorial integrity of States | UN | :: احترام السلامة الإقليمية للدول |
This resolution leaves it indisputably clear that the principle of self-determination cannot be applied where the territorial integrity of States is at stake. | UN | ويوضح هذا القرار بما لا يترك مجالا للشك أن مبدأ تقرير المصير لا يمكن تطبيقه في الحالات التي تكون فيها السلامة الإقليمية للدول على المحك. |
The primary starting-point is clearly the principle of territorial integrity, for its significance is of the essence in the clause in prohibiting action to affect in any way detrimentally the territorial integrity of States. | UN | ومن الواضح أن مبدأ السلامة الإقليمية هو نقطة الانطلاق الأساسية حيث تكمن أهميته في جوهر البند الذي يحظر أي عمل من شأنه أن يؤثر سلبا بأي شكل من الأشكال على السلامة الإقليمية للدول. |
Full observance of all principles and norms of international law, including the territorial integrity of States, is a must for all of us if we want peace, security, stability and prosperity to prevail. | UN | وإذا كنا نريد أن يسود السلام والأمن والاستقرار والرخاء فلا بد لنا جميعا أن نحترم احتراما كاملا جميع مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما فيها السلامة الإقليمية للدول. |
The Union of the Comoros is also attached to the fundamental principle of respect for the territorial integrity of States and condemns any form of secession that would undermine the fundamental principles of the Organization. | UN | ويتمسك اتحاد جزر القمر أيضا بالمبدأ الأساسي المتمثل في احترام السلامة الإقليمية للدول ويدين أي شكل من أشكال الانفصال التي من شأنها المساس بالمبادئ الأساسية للمنظمة. |
Accordingly, in view of Armenia's involvement in it, the conflict falls within the purview of international law and, in particular, the principle of the territorial integrity of States. | UN | ونتيجة لذلك، ونظراً لاشتراك أرمينيا في النزاع فإنه يندرج ضمن اختصاص القانون الدولي وبوجه خاص ضمن مبدأ السلامة الإقليمية للدول. |
In such cases, decolonization has been achieved in the only way possible — by restoring the territorial integrity of the States concerned. | UN | وفي هذه الحالات، فإن إنهاء الاستعمار لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق استعادة السلامة اﻹقليمية للدول المعنية. |
Failure to condemn human rights violations perpetrated by terrorists would allow them to justify continuing their activities, which were intended to destroy human rights, fundamental freedoms and democracy, threaten the territorial integrity and security of States, destabilize legitimately constituted Governments, and adversely affect economic and social development. | UN | وأوضح أن عدم إدانة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها اﻹرهابيون يساعد على تبرير مواصلة نشاطهم الرامي إلى القضاء على حقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية والديمقراطية وتهديد السلامة اﻹقليمية للدول وأمنها وزعزعة استقرار الحكومات الشرعية وتترتب عليه نتائج ضارة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول. |