ويكيبيديا

    "السلام القائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peace based
        
    • peace built
        
    • peace founded
        
    It is imperative that we achieve peace based on a covenant of the willing, and not one enforced by way of hegemony through fear and coercion. UN ومن المحتم أن نحقق السلام القائم على العهد بين مريديه، وليس السلام المفروض بالهيمنة من خلال الترويع والإكراه.
    His Excellency Mr. Denis Sassou Nguesso, President of the Republic of the Congo, has made peace based on dialogue his political credo. UN إن فخامة السيد دينيس ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو، قد جعل السلام القائم على الحوار عقيدته السياسية.
    peace based on privileges is discriminatory and is fragile and contrary to the aspirations of the democracy that we promote within multilateral institutions. UN السلام القائم على أساس الامتيازات تمييزي وهش ومُناف لتطلعات الديمقراطية التي نشجعها ضمن مؤسسات متعددة الأطراف.
    The peoples in our region need peace based on mutual recognition that is the result of direct bilateral negotiations, which should be resumed as soon as possible and without preconditions. UN تحتاج الشعوب في منطقتنا إلى السلام القائم على أساس الاعتراف المتبادل الذي هو نتيجة مفاوضات ثنائية مباشرة، ينبغي أن تستأنف في أقرب وقت ممكن وبدون شروط مسبقة.
    Peace as we see it is a peace built on justice, a peace that will restore usurped rights to their rightful owners fully and without diminution. UN والسلام الذي نعنيه هو السلام القائم على العدل، الذي يعيد الحقوق إلى أصحابها كاملة غير منقوصة.
    The promotion of intercultural dialogue is a concrete tool for attaining those values and for affirming one of the guiding principles of the United Nations: peace founded on justice and international cooperation. UN إن تعزيز الحوار بين الثقافات أداة ملموسة لتحقيق تلك القيم وللتأكيد على واحد من المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ألا وهو السلام القائم على العدل والتعاون الدولي.
    The Republic of Yemen believes that the peace that people seek is a peace based on justice, equality and respect for human rights. UN وتؤمن الجمهورية اليمنية بأن السلام الذي تنشده الشعوب هو السلام القائم على العدل، والمساواة، واحترام حقوق الإنسان.
    Eritreans are still committed to peace, peace with justice, peace based on the rule of law and the decision of the arbitration commission. UN والإريتريون ما زالوا يلتزمون بالسلام، السلام مع العدل، السلام القائم على سيـــادة القانون وقرار هيئـــة التحكيم.
    We have also nurtured the concept of peace based on justice and respect for human rights. UN وقد تعهدنا بالرعاية أيضا مفهوم السلام القائم على العدالة واحترام حقوق الإنسان.
    His delegation supported the convening of a second Geneva conference and all efforts to promote peace based on Syrian-led dialogue. UN ويؤيد وفده عقد مؤتمر ثانٍ في جنيف، وكافة الجهود المبذولة لتعزيز السلام القائم على حوار تقوده سوريه.
    A peace based on the privileges of great imperial Powers is fragile and discriminatory; it violates the rule of law that should prevail within multilateral institutions. UN إن السلام القائم على امتيازات القوى الإمبريالية الكبرى سلام هش وتمييزي، تنتفي معه سيادة القانون التي يجب أن تسود داخل المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Moreover, peace based on the privileges of the imperial Powers was both fragile and a violation of the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلام القائم على امتيازات الدول الإمبريالية يعد سلاما هشا ويشكل انتهاكا لسيادة القانون في آن واحد.
    It should not discourage us in our search for peace based on tolerance. UN وينبغي ألا يثبط هذا من عزيمتنا في السعي من أجل إحلال السلام القائم على التسامح.
    The Ministers acknowledged initiatives by NAM Member States for promoting peace based on high ethical values, justice and friendship in order to denounce acts of aggression, and to reinforce and promote stability, tranquillity and durable peace throughout the world. UN وأقرّ الوزراء مبادرات الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الداعية إلى تعزيز السلام القائم على قيم أخلاقية رفيعة وعلى العدالة والصداقة، وذلك لفضح أعمال العدوان ودعم وتعزيز الاستقرار والطمأنينة والسلام الدائم في جميع أنحاء العالم.
    Implementation of international agreements is essential to ease the tension in many areas of the world and to create an enabling environment for peace based on the respect of national sovereignties and human rights. UN وتنفيذ الاتفاقات الدولية أساسي لتخفيف حدة التوتر في كثير من إرجاء العالم لتهيئة بيئة مناسبة لتحقيق السلام القائم على أساس احترام السيادة الوطنية وحقوق الإنسان.
    My friends, I can think of no more effective way to ease East-West and interfaith tensions than to end that divisive conflict with a peace based on our deep, shared values: justice, respect for international law and the right of all people to live in dignity. UN أصدقائي، إنني أعتقد أنه لا توجد طريقة لتخفيف التوترات بين الشرق والغرب وبين الأديان أكثر فعالية من إنهاء ذلك الصراع، المؤدي إلى التفرقة، بالتوصل إلى السلام القائم على أساس قيمنا العملية والمشتركة ألا وهي: العدالة واحترام القانون الدولي وحق جميع الشعوب في الحياة الكريمة.
    All Arab States have affirmed that the achievement of a peace based on the principles of international law and justice is our strategic choice, and we have exerted great efforts to that end, the latest being the Arab peace initiative adopted unanimously at the Beirut Summit held last March. UN إن جميع الدول العربية تؤكد باستمرار على أن تحقيق السلام القائم على قواعد القانون الدولي والعدل والإنصاف خيار استراتيجي، وبذلت في هذا الصدد جهودا كبيرة، كان آخرها مبادرة السلام العربية التي صودق عليها بالإجماع خلال قمة بيروت التي انعقدت في شهر آذار/مارس من هذا العام.
    The Arab Peace Initiative is crystal-clear proof that the Arab side has chosen peace with Israel -- a peace based on justice, the recovery of rights and the solid foundation of good-neighbourly relations, rather than on continued aggression against Arab States or the violation of their national sovereignty. UN ولعل المبادرة العربية للسلام خير برهان على أن الجانب العربي اختار بالفعل السلام مع إسرائيل، ولكنه السلام القائم على العدل واستعادة الحقوق ، سلام يقوم على قاعدة صلبة من علاقات حسن الجوار، لا الاعتداءات المتكررة وانتهاك السيادة الوطنية لدولة هنا وأخرى هناك.
    14. The Holy See reiterated that a peace based on nuclear weapons could not be the peace that the international community sought for the twenty-first century. UN 14 - وكرر ممثل الكرسي الرسولي القول بأن السلام القائم على الأسلحة النووية لا يمكن أن يكون هو السلام الذي يسعى إليه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    We truly want peace: an equitable peace; a peace on the basis of international legitimacy; a peace built on coexistence and respect for the rights of the peoples of neighbouring States. We respect the presence of two States in the region. UN إننا نريد السلام على قدم المساواة؛ السلام القائم على الشرعية الدولية وعلى العيش في ظل احترام حقوق الشعب المجاور في الدولة المجاورة، على قاعدة وجود دولتين في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد