ويكيبيديا

    "السلام فيما بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peace among
        
    The United Nations is making progress in that direction by emphasizing the promotion of peace among its Member States. UN وتحرز اﻷمم المتحدة تقدما في ذلك الاتجاه بتأكيــد تعزيز السلام فيما بين دولها اﻷعضاء.
    The Republic of Korea has fully supported international efforts to advance the culture of peace among nations and various actors. UN وقد أيدت جمهورية كوريا بالكامل الجهود الدولية لتعزيز ثقافة السلام فيما بين الأمم ومختلف الأطراف الفاعلة.
    The question is one of whether education alone builds peace among men and nations. UN والسؤال الآن هو ما إذا كان التعليم بمفرده يبني السلام فيما بين البشر والأمم.
    It reminds us every day that the state of peace among nations is a continuous process, one which requires at all times vigilance, courage and consistency in our efforts. UN إنها تذكرنا كل يوم بأن حالة السلام فيما بين اﻷمم عملية مستمرة تتطلب اليقظة والشجاعة واتساق الجهود في جميع اﻷوقات.
    Supporting factors, such as an interest in peace among different groups, media involvement, strong civil society participation and dedication by sport organizations, are needed for sport to be an effective vehicle of peace. UN وحتى تصبح الرياضة أداة فعالة للسلام يلزم توفر عوامل مساعدة مثل الرغبة في السلام فيما بين الجماعات المختلفة، ومشاركة وسائط الإعلام، والاشتراك الحثيث من المجتمع المدني، وتفاني المنظمات الرياضية.
    We also express our concern that so many years have gone by, and that the matter of setting up operational machinery to promote peace among nations has so often come before the Security Council without any resolution. UN ونعرب أيضا عن قلقنا ﻷن سنين طويلة قد انصرمت عرضت خلالها أكثر من مرة مسألة إنشاء آلية تنفيذية لتعزيز السلام فيما بين اﻷمم على مجلس اﻷمن، دون الوصول إلى أي قرار.
    The United Nations is clearly the best forum for such a dialogue to take place without malice, in a shared environment that is devoted to finding peace among nations and building friendship between peoples. UN من الواضح أن الأمم المتحدة أفضل محفل يمكن أن يجري فيه مثل هذا الحوار دون أحقاد، في بيئة مشتركة تُكرّس لتحقيق السلام فيما بين الأمم وبناء الصداقات بين الشعوب.
    Yet no one can fail to see that it represents both the matrix and the support essential to carrying out the reform of the United Nations so that it can better serve peace among nations and the development of their peoples. UN مع ذلك ليس هناك من يفوت عليه أن هذا النظام يمثل القالب والدعم الضرورين لتنفيذ إصلاح اﻷمم المتحدة كيما تتمكن من أن تخدم السلام فيما بين اﻷمم والتنمية لشعوبها على نحو أفضل.
    Therefore, any attempt to supersede that concept through the adoption of norms that are not democratic and that are offensive to the membership and the international community as a whole, threatening the climate of peace among nations, is unacceptable. UN لذلك، فإن أي محاولة لإلغاء ذلك المفهوم من خلال اعتماد معايير غير ديمقراطية ومسيئة لمجموع الأعضاء وللمجتمع الدولي بأسره وتهدد مناخ السلام فيما بين الأمم، لا يمكن قبولها.
    Comprehensive peace, over and above peace among human beings, also calls for peace between mankind and nature, which in turn requires that mankind bring to a halt the systematic devouring of nature and instead emphasizes the coordination of man and nature. UN إن السلام الشامل، علاوة على السلام فيما بين البشر، يستدعي أيضا إحلال سلام بين البشر والطبيعة، اﻷمر الذي يتطلب بدوره أن يتوقف البشر عن اﻹبادة المنتظمة للطبيعة، ويركزوا بدلا من ذلك على التنسيق بين اﻹنسان والطبيعة.
    Aware of that requirement, Africans must make all efforts to find a lasting solution to existing conflicts; strengthen their internal security and promote peace among the countries. UN 77 - وإدراكاً منهم لذلك المتطلب يجب علي الأفريقيين بذل كافة الجهود لإيجاد حل دائم للنزاعات القائمة حالياً، وتعزيز أمنهم الداخلي وتدعيم السلام فيما بين البلدان.
    In Europe, the Programme is, inter alia, seizing the opportunity of the restoration of peace among the countries of the former Yugoslavia to reactivate systematic drug control action in the countries concerned. UN وفي أوروبا، يغتنم البرنامج، في جملة أمور، الفرصة لاستعادة السلام فيما بين بلدان يوغوسلافيا السابقة لتنشيط اجراءات المكافحة المنتظمة للمخدرات في البلدان المعنية .
    3. It is Israel's conviction that the achievement of a " radical transformation in the military and political relationships of the entire area " must be based on peace among all States of the area. UN ٣ - وتعتقد إسرائيل أن تحقيق " تحول جذري في العلاقات العسكرية والسياسية في المنطقة بأكملها " يجب أن يستند إلى السلام فيما بين جميع دول المنطقة.
    Should we regret having founded a universal Organization to attempt to maintain peace among nations and to affirm the primacy of law and justice? Do we consider it a mistake to have adopted the Universal Declaration of Human Rights to ensure that these rights are respected by all and to contribute to the democratization of an increasing number of countries? UN هل نأسف ﻹنشائنا منظمة عالمية تحاول صون السلام فيما بين اﻷمم، وتأكيد أسبقية القانون والعدل؟ هل نعتبر أن من الخطأ أننا اعتمدنا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لضمان احترام الجميع لهذه الحقوق واﻹسهام في إرساء الديمقراطية في عدد متزايد من البلدان؟
    This is a good opportunity to emphasize the importance of having the General Assembly of the United Nations request the International Court of Justice in The Hague, in the exercise of its advisory competence, to specify the necessary legal principles with respect to external debt, which are essential to the achievement of justice and to the preservation of peace among peoples. UN وهذه فرصة طيبة للتأكيد على أهمية أن تطلب الجمعية العامة لﻷمم المتحدة من محكمة العدل الدولية في لاهاي، ممارسة لاختصاصها في مجال اﻹفتاء، أن تحدد في مجال الديون الخارجية ماهية المبادئ القانونية اللازمة التي تعد أساسية لتحقيق العدالة والحفاظ على السلام فيما بين الشعوب.
    It must include direct dialogue between the parties on the ground, and here I mean the central Georgian Government and the separatist authorities, so that together we can assume responsibility for resuming the dialogue for peace among peoples and among different communities. UN ويجب أن تتضمن الصفقة حوارا مباشرا بين الأطراف في الميدان، وأعني هنا حكومة جورجيا المركزية والسلطات الانفصالية، لكي نتمكن معا من تولي المسؤولية عن استئناف الحوار من أجل السلام فيما بين الشعوب والجماعات المختلفة.
    Unfortunately, the United Nations, throughout its history, instead of adding and multiplying efforts for peace among nations, has ended up by supporting the most ruthless injustices, sometimes by acts of commission, sometimes by acts of omission. UN ومع الأسف أن الأمم المتحدة، عبر تاريخها، وبدلا من بذل ومضاعفة جهودها من أجل السلام فيما بين الأمم، انتهى بها المطاف إلى دعم أشد المظالم قسوة، أحيانا باتخاذ إجراءات مباشرة، وأحيانا أخرى بعدم اتخاذ الإجراءات اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد