ويكيبيديا

    "السلام ومنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peace and prevent
        
    • peace and preventing
        
    • Peace and the Prevention
        
    • peace and to prevent
        
    • Peace and Prevention
        
    We would like to stress how important it is to prevent impunity, guarantee justice, promote peace and prevent new violations. UN ونشدد على أهمية منع الإفلات من العقاب وكفالة العدالة وتعزيز السلام ومنع وقوع انتهاكات جديدة.
    Secondly, since the aim was to consolidate peace and prevent the resumption of hostilities, disarmament, demobilization and reintegration of combatants was an essential component of any peacekeeping operation. UN وثانياً، لما كان الهدف هو دعم السلام ومنع استئناف الأعمال القتالية، فإن نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم عناصر أساسية في أية عملية لحفظ السلام.
    The transfer of knowledge and expertise that can occur when the mission works closely with local government institutions is an important contribution that it can bring to building peace and preventing conflict. UN ولنقل المعارف والخبرات الذي يمكن أن يحدث عندما تعمل البعثة بصفة وثيقة مع المؤسسات الحكومية المحلية هو إسهام هام يمكن أن تأتي به في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    As noted in my last report, such issues are critical to safe return as they often lie at the origins of, or result from, conflict and are inextricably linked to achieving peace and preventing future violence. UN وكما ورد في تقريري الأخير، فإن هذه القضايا بالغة الأهمية للعودة الآمنة لأنها كثيرا ما تكون سببا في اندلاع النزاعات أو تنجم عنها، وترتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق السلام ومنع اندلاع العنف في المستقبل.
    Establishment of a Supreme Council for the Promotion of Peace and the Prevention, Management and Resolution of Political Crises and Armed Conflict in Central Africa UN إنشاء مجلس أعلى لتعزيز السلام ومنع اﻷزمات السياسية والصراعات المسلحة في وسط أفريقيا وإدارتها وتسويتها
    The continued need for an international order based on the rule of international law and the continued duty of the international community to build peace and to prevent and suppress violations of international rules were stressed during the centennial. UN وقد تم التأكيد في الذكرى المئوية على استمرار الحاجة إلى نظام دولي يقوم على أساس سيادة القانون الدولي، واستمرار واجب قيام المجتمع الدولي ببناء السلام ومنع وقمع انتهاكات القواعد الدولية.
    There is an apprenticeship, albeit a sophisticated one, to be followed in learning how to build peace and prevent conflict. UN وثمة مرحلة تدرب يتعين اتباعها، وإن كانت تتسم بالتعقيد، عند تعلّم كيفية بناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    My Government is in favour of continued international civilian and military action in order to create the environment required to preserve peace and prevent a return to war. UN وتؤيد حكومتي استمرار العمل المدني والعسكري الدولي بغية توفير البيئة اللازمة لصون السلام ومنع العودة إلى الحرب.
    In the light of all this, I appeal once again to the international community to take urgent action in order to build peace and prevent conflict in the Central African Republic. UN وفي ضوء كل هذا، أناشد المجتمع الدولي مرة أخرى اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل بناء السلام ومنع نشوب الصراعات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    We are glad to note the expressed need for strengthening the international order based on the rule of law, as well as the particular emphasis put on the duty of the international community to build peace and prevent violations of international law. UN ويسعدنا أن نلاحظ اﻹعراب عن الحاجة إلى تعزيز النظام الدولي على أساس سيادة القانون، والتشديد بصورة خاصة على واجب المجتمع الدولي في بناء صرح السلام ومنع انتهاكات القانون الدولي.
    Known as the Mano River Initiative, its aim is to assist the process of peace-building within and among the three countries by focusing on joint economic, humanitarian and development activities to help consolidate peace and prevent a recurrence of armed conflict. UN وتهدف ما تعرف بمبادرة نهر مانو إلى مساعدة عملية بناء السلام داخل البلدان الثلاثة وفيما بينها بالتركيز على أنشطة اقتصادية وإنسانية وإنمائية مشتركة للمساعدة في توطيد السلام ومنع تجدد الصراع المسلح.
    :: Consolidating peace and preventing the recurrence of conflict through disarmament, demobilization and reintegration measures; UN :: توطيد السلام ومنع تجدد الصراعات عن طريق اتخاذ تدابير نزع السلاح والتسريح والإدماج؛
    We are part of an Organization dedicated to making peace and preventing war. UN نحن جزء من منظمة كرست نفسها لتحقيق السلام ومنع الحروب.
    Similarly, the cooperation of Member States is critical if the courts are to succeed in restoring justice, securing peace and preventing the possibility of future mass atrocities. UN وبالمثل، يشكل تعاون الدول الأعضاء أمرا بالغ الأهمية إذا أريد للمحكمتين أن تنجحا في إعادة العدالة وتأمين السلام ومنع إمكانية وقوع فظائع شاملة في المستقبل.
    In the eyes of the public, building peace and preventing the re-emergence of conflict and war are among the most important yardsticks for measuring the relevance and effectiveness of the United Nations. UN وفي رأي الجمهور، فإن بناء السلام ومنع نشوب الصراعات والحرب مجددا ضمن أهم المعايير لقياس مدى أهمية الأمم المتحدة وفعاليتها.
    The policy framework was an instrument for consolidating peace and preventing a recurrence of violence, addressing the causes of conflict and improving coordination among the various actors involved in the post-conflict reconstruction process. UN وقال أيضا إن إطار السياسات هو أداة لتعزيز السلام ومنع تجدد العنف، ومعالجة أسباب الصراع، وتحسين التنسيق بين مختلف العناصر الداخلة في عملية إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    Proposal for the establishment of a Supreme Council for the Promotion of Peace and the Prevention, Management and Resolution of Armed Conflict in Central Africa UN مشروع إنشاء مجلس أعلى لتعزيز السلام ومنع اﻷزمات السياسيــة والمنازعـــات المسلحــة في وسط أفريقيا وإدارتها وتسويتها
    We earnestly expect the international community to render support for the cause of Peace and the Prevention of further killing and destruction in Afghanistan. UN ونحن ننتظر بفارغ الصبر أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لقضية السلام ومنع تزايد القتل والتدمير في أفغانستان.
    The commemoration had stressed the need for an international order based on the rule of law and the duty of the international community to build peace and to prevent violations of international rules. UN وشدد الاحتفال على ضرورة أن يستند النظام الدولي إلى سيادة القانون وعلى واجب قيام المجتمع الدولي ببناء السلام ومنع انتهاكات القواعد الدولية.
    61. The fundamental political objectives of post-conflict peace-building are to help ensure the consolidation of peace and to prevent a relapse into conflict. UN 61 - وتتمثل الأهداف السياسية الأساسية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع في كفالة توطيد السلام ومنع العودة إلى الصراع.
    Women participating in the Conference met to decide on the establishment of a think-tank which would set up a subregional women's network for the promotion of Peace and Prevention of conflicts. UN واجتمعت النساء المشاركات في المؤتمر من أجل إنشاء فريق يفكر في وضع شبكة نسائية للمنطقة دون الإقليمية من أجل تعزيز السلام ومنع الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد