ويكيبيديا

    "السلبية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the negative
        
    • of negative
        
    • its adverse
        
    • passive
        
    • its negative
        
    Each nation must formulate an appropriate policy on international integration so as to benefit from the positive aspects of the process while minimizing the negative ones. UN ولا بد لكل دولة من أن تصوغ سياســـة ملائمة للتكامل الدولي بغية الاستفادة من الجوانب الإيجابية للعملية وتقليل الجوانب السلبية إلى الحد اﻷدنى.
    Policies to improve the positive effects of globalization and to minimize the negative ones; UN :: سياسات تحسين الآثار الايجابية للعولمة وتقليل الآثار السلبية إلى أدنى حد؛
    Policies to improve the positive effects of globalization and to minimize the negative ones; UN :: سياسات تحسين الآثار الايجابية للعولمة وتقليل الآثار السلبية إلى أدنى حد؛
    We must therefore remain vigilant in our global effort to prevent catastrophes by minimizing the negative effects of such disasters. UN ولذلك يجب علينا أن نلزم جانب اليقظة في جهودنا العالمية الرامية لاتقاء الكوارث بتقليص آثارها السلبية إلى أدنى حد.
    We cannot afford to allow the recent crisis to lead to another wave of negative impacts on the most vulnerable as a consequence of downward adjustments in official development assistance commitments by developed countries. UN ولا يمكننا أن نطيق السماح للأزمة الأخيرة بأن تحمل موجة أخرى من الآثار السلبية إلى من هم الأكثر ضعفاً، نتيجة تعديلات تخفيضية في التزامات البلدان المتقدمة النمو بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    the negative economic trends led to a reduction of the number of the people employed and rapid growth of unemployment. UN وأدت الاتجاهات الاقتصادية السلبية إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين يزاولون عملا وإلى النمو السريع للبطالة.
    1. Expresses deep concern at the negative stereotyping of all religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief; UN 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد؛
    Foreign direct investment flows will have a beneficial effect only if these policies ensure that such investments support clear development goals, maximizing the potential benefits of in flows and minimizing the negative effects such as the crowding out of domestic firms and the abuse of market power. UN ولن يكون لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أثر إيجابي إلا إذا ضمنت هذه السياسات دعم الاستثمارات لأهداف إنمائية واضحة، وزيادة الفوائد المحتملة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقصى حد وتقليل آثاره السلبية إلى أدنى حد مثل استبعاد الشركات المحلية وإساءة استعمال قوى السوق.
    1. Expresses deep concern at the negative stereotyping of all religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief; UN 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء النظرة النمطية السلبية إلى الأديان وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد؛
    A comprehensive multilateral approach based on the framework is necessary to address the crises, minimize the negative spillovers and lay the foundations for improved supply over the medium term. UN إن اتباع نهج شامل متعدد الأطراف مرتكز على إطار العمل المذكور ضروري لمعالجة الأزمات وتقليل الآثار السلبية إلى الحد الأدنى وإرساء الأسس لتحسين العرض في الأجل المتوسط.
    Following that, each country must elaborate its own types of responses, institutionally and operationally, in order to maximize the benefits and minimize the negative consequences. UN وإثر ذلك، ينبغي أن يطور كل بلد أنواع استجابته الخاصة، مؤسسيا وتنفيذيا، حتى يحقق الحد الأقصى من المزايا ويقلل النتائج السلبية إلى أدنى حد.
    His point of view was the opposite: the goal of human rights standards, and of humanitarian law as well, was to change the negative aspects of reality for the better. UN وقال إنه يعتقد عكس ذلك: فالهدف من معايير حقوق اﻹنسان، ومن القانون اﻹنساني أيضا، هو تغيير جوانب الواقع السلبية إلى اﻷفضل.
    It makes also an overall assessment of the impact of FDI on economic development and discusses in an integrated manner policies to maximize the positive, and minimize the negative, aspects of this impact.TD/B/COM.2/21 UN ويقيِّم أيضاً أثر الاستثمار الأجنبي المباشر على التنمية الاقتصادية تقييماً إجمالياً ويبحث في شكل متكامل في سياسات تعظيم الجوانب الإيجابية لهذا الأثر وتخفيف جوانبه السلبية إلى الحد الأدنى.
    National strategies of economic reform and international cooperation must incorporate strong concern for the social implications in order to enhance the positive and minimize the negative effects of the global economy. UN ويجب في الاستراتيجيات الوطنية لﻹصلاح الاقتصادي والتعاون الدولي ضمان إيلاء أشد الاهتمام لﻵثار الاجتماعية من أجل تعزيز اﻵثار اﻹيجابية للاقتصاد العالمي وتقليل آثاره السلبية إلى أدنى حد.
    She also considered that Information Centers were important to secure the ICTY's legacy in Serbia where the United Nation's image is damaged by the negative reception of ICTY's work. UN وهي ترى أيضاً أن مراكز المعلومات مهمة لتأمين تركة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في صربيا، حيث أضيرت صورة الأمم المتحدة بسبب النظرة السلبية إلى عمل المحكمة.
    When that response is effective, the negative impacts are minimized; when it is not, the damage can extend to the loss of life. UN وعندما تكون الاستجابة فعالة، تتقلص الآثار السلبية إلى أدنى حد؛ وعندما لا تكون فعالة، قد يصل الضرر إلى تكبد خسائر في الأرواح.
    3. Recognizes the need for Member States to consider the multidimensional aspects of international migration and development in order to identify appropriate ways and means of maximizing the development benefits and minimizing the negative impacts; UN 3 - تدرك ضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية بغية تحديد السبل والوسائل الملائمة لزيادة الفوائد الإنمائية إلى أقصى حد وتخفيض الآثار السلبية إلى أدنى حد؛
    14. Participants also focused on ways of minimizing the negative consequences of highly skilled emigration from developing countries. UN 14 - وركز المشاركون أيضاً على طرائق تخفيض الآثار السلبية إلى أقصى حد لهجرة ذوي المهارات العالية من البلدان النامية.
    The frequency of negative net incomes was attributed to the rainy season, but this should not obscure the fact that indebtedness is high and annual average net incomes are barely above the survival level. UN ويُعزى تواتر الإيرادات الصافية السلبية إلى موسم الأمطار، لكن ذلك لا ينبغي أن يحجب ارتفاع المديونية الفردية، وكون متوسط صافي الإيرادات السنوية لا يكاد يفوق المستوى الكافي للبقاء على قيد الحياة.
    its adverse effects could lead to changes on the operation of socio-economic systems, human health and welfare, affecting efforts for the eradication of poverty. UN وقد تؤدي آثاره السلبية إلى تغيرات في سير النظم الاجتماعية-الاقتصادية، وصحة الإنسان ورفاهه، مما يؤثر على الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    The principal objective of the reform is to shift the emphasis from passive to more active labour policy measures. UN والهدف الرئيسي للإصلاح هو تحويل التركيز من التدابير السلبية إلى تدابير أكثر فاعلية فيما يتعلق بسياسة العمل.
    The international community should therefore focus on harnessing the benefits of globalization for all while minimizing its negative impacts, particularly on the most vulnerable. UN ولهذا ينبغي أن يركز المجتمع الدولي على استفادة الجميع من منافع العولمة، مع تقليل آثارها السلبية إلى أدنى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد