ويكيبيديا

    "السلبية الملزمة قانونا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legally binding negative
        
    They provided an important avenue for legally binding negative security assurances. UN وتوفر هذه المبادئ سبيلا هاما لضمانات الأمن السلبية الملزمة قانونا.
    We consider legally binding negative security assurances for non-nuclear-weapon States to be among the most important confidence-building measures. UN ونعتبر إعطاء التأكيدات الأمنية السلبية الملزمة قانونا للدول غير النووية من أهم تدابير بناء الثقة.
    The Netherlands also believes that there are creative and innovative ways to give heed to legitimate calls for more legally binding negative security assurances. UN وتعتقد هولندا أيضا أن ثمة طرقاً خلاقة ومبتكرة لإيلاء الاهتمام للنداءات المشروعة التي تدعو إلى تقديم المزيد من الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    Ironically, the paramount priority of nuclear disarmament, sanctified decades ago by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, is condemned to remain confined to the realm of discussions, along with legally binding negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space. UN ومن المفارقات أن الأولوية القصوى المتمثلة في نزع السلاح النووي، التي كرستها قبل عقود الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، محكوم عليها أن تظل حبيسة دائرة المناقشات جنبا إلى جنب مع ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانونا ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    12. legally binding negative security assurances enhance international peace and security and contribute to consolidating the non-proliferation regime. UN 12 - إن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا تعزز السلام والأمن الدوليين وتسهم في تدعيم نظام عدم الانتشار.
    3. legally binding negative security assurances are also contemplated within the framework of the six declared nuclear-weapon-free zones: Treaty of Tlatelolco, Treaty of Pelindaba, Treaty of Bangkok, Treaty of Rarotonga, Antarctic Treaty and Treaty of Semipalatinsk. UN 3 - ويُنظر أيضا في الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا في إطار المناطق الست المعلنة كمناطق خالية من الأسلحة النووية: معاهدة تلاتيلولكو، ومعاهدة بليندابا، ومعاهدة بانكوك، ومعاهدة راروتونغا، ومعاهدة أنتاركتيكا، ومعاهدة سيميبالاتينسك.
    With the signature by nuclear-weapon States of the Protocols to the Treaties of Rarotonga and Pelindaba, the number of non-nuclear-weapon States benefiting from legally binding negative security assurances from all five nuclear-weapon States had trebled, from 33 to 99. UN وأوضحت أنه بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولين الملحقين بمعاهدتي راروتونغا وبليندابا، يتضاعف ثلاث مرات، من 33 إلى 99، عدد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المستفيدة من ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانونا المقدمة من جميع الدول الخمس الحائزة لهذه الأسلحة.
    Given that the 2000 Review Conference had recognized the legitimacy of legally binding negative security assurances and had called for recommendations to be made in that regard at the 2005 Review Conference, Switzerland was in favour of an urgent recommendation giving States parties a mandate to negotiate a new international instrument. UN وأضاف أنه، بما أن المؤتمر الاستعراضي لسنة 2000 اعترف بمشروعية ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانونا ودعا إلى تقديم توصيات بهذا الشأن إلى المؤتمر الاستعراضي لسنة 2005، فإن سويسرا تؤيد توصية عاجلة تخول الدول الأطراف صلاحية التفاوض بشأن صك دولي جديد.
    80. Thailand looked forward to the start of negotiations on a treaty banning the production of fissile material and supported legally binding negative security assurances. UN 80 - وأضافت أن تايلند تتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، وتؤيد الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    12. Moreover, the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty expresses concern that, despite long-standing requests by non-nuclear-weapon States parties to the Treaty to receive legally binding negative security assurances, no tangible progress has been made in this regard. UN 12 - علاوة على ذلك، تعرب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم ملموس في هذا المجال، رغم الطلبات التي طال أمدها من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بالحصول على تلك الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    legally binding negative security assurances would diminish the role played by nuclear weapons in national security policies, and his delegation therefore hoped that the Review Conference would reaffirm the provisions of Security Council resolution 984 (1995) and make further progress towards achieving such legally binding assurances. UN ومن شأن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا أن تحد من الدور الذي تلعبه الأسلحة النووية في سياسات الأمن الوطني، وعليه، فإن وفده يأمل أن مؤتمر استعراض المعاهدة سيعيد تأكيد أحكام قرار مجلس الأمن 984 (1995) ويحرز مزيد من التقدم نحو تحقيق الضمانات الملزمة قانونا.
    legally binding negative security assurances would diminish the role played by nuclear weapons in national security policies, and his delegation therefore hoped that the Review Conference would reaffirm the provisions of Security Council resolution 984 (1995) and make further progress towards achieving such legally binding assurances. UN ومن شأن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا أن تحد من الدور الذي تلعبه الأسلحة النووية في سياسات الأمن الوطني، وعليه، فإن وفده يأمل أن مؤتمر استعراض المعاهدة سيعيد تأكيد أحكام قرار مجلس الأمن 984 (1995) ويحرز مزيد من التقدم نحو تحقيق الضمانات الملزمة قانونا.
    20. Along with the other nuclear-weapon States, his country would again demonstrate its commitment to legally binding negative security assurances by signing a protocol to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia during the current session, and hoped soon to be able do the same for the Treaty on the Southeast Asia Nuclear Weapon-Free Zone. UN 20 - ومضى يقول إن بلده سيسعى جنبا إلى جنب مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى إظهار التزامه بالضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا من خلال التوقيع على بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى خلال الدورة الحالية، كما يعرب عن أمله في إمكانية عمل الشيء نفسه في القريب العاجل بالنسبة لمعاهدة إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    In addition to respecting the commitments undertaken in the context of Security Council resolution 984 (1995) and the legally binding negative security assurances contained in the pertinent protocols to the nuclear-weapon-free zone treaties, we urge the nuclear-weapon States to take all necessary measures to negotiate and conclude a treaty on universal, unconditional and legally binding security assurances to the non-nuclear-weapon States. UN وإضافة إلى احترام الالتزامات المتعهد بها في سياق قرار مجلس الأمن 984 (1995) والضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا الواردة في ما يناسب من بروتوكولات للمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتفاوض وإبرام معاهدة بشأن تقديم ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Uruguay complies with the commitments enshrined in Security Council resolution 984 (1995) and the legally binding negative security assurances contained in the relevant protocols of the instruments establishing nuclear-weapon-free zones. Uruguay calls on nuclear-weapon States to conclude a treaty on universal, unconditional and legally binding security assurances for non-nuclear-weapon States. UN وبالإضافة إلى احترام الالتزامات الواقعة بموجب القرار 984 (1995) لمجلس الأمن والضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا الواردة في البروتوكولات ذات الصلة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، تحث أوروغواي الدول الحائزة للأسلحة النووية على إبرام معاهدة مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تعطيها ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا.
    Uruguay complies with the commitments enshrined in Security Council resolution 984 (1995) and the legally binding negative security assurances contained in the relevant protocols of the instruments establishing nuclear-weapon-free zones. Uruguay calls on nuclear-weapon States to conclude a treaty on universal, unconditional and legally binding security assurances for non-nuclear-weapon States. UN وبالإضافة إلى احترام الالتزامات الواقعة بموجب القرار 984 (1995) لمجلس الأمن والضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا الواردة في البروتوكولات ذات الصلة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، تحث أوروغواي الدول الحائزة للأسلحة النووية على إبرام معاهدة مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تعطيها ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد