ويكيبيديا

    "السلطات التنفيذية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • executive authorities
        
    • executive powers
        
    • the executive
        
    • executive branch
        
    • executive authority
        
    When exercising supervision, the Minister could rescind legal acts of the executive authorities. UN ويجوز للوزير عند ممارسته لعملية الإشراف أن يلغي القرارات القانونية الصادرة عن السلطات التنفيذية.
    In accordance with the Beijing Statement, it is incumbent upon the executive authorities to ensure the security and physical protection of judges and their families at all times. UN ووفقاً لإعلان بيجين، يقع على السلطات التنفيذية كفالة أمن القضاة وأسرهم وحمايتهم المادية في كل الأوقات.
    executive authorities of the constituent entities of the Russian Federation UN السلطات التنفيذية لكيانات الاتحاد الروسي
    In accordance with these changes, His Majesty the King no longer presides over the Council of Ministers, which has been vested with full executive powers. UN ولم يعد جلالة الملك يرأس مجلس الوزراء، الذي منح السلطات التنفيذية الكاملة.
    The Governor and the state council of ministers exercise the executive powers of the state, as determined by the Constitution and the Comprehensive Peace Agreement. UN ويمارس الوالي ومجلس الوزراء الولائي السلطات التنفيذية الولائية الممنوحة بموجب الدستور واتفاق السلام الشامل.
    the executive, legislative and public powers have to be at the service of the people. Politics is service, after all. UN يجب أن توضع السلطات التنفيذية والتشريعية والعامة في خدمة الشعب، فالسياسة في نهاية الأمر ليست سوى خدمة الشعب.
    One is the tension between the executive, legislative and judiciary branches over the status of parliament. UN الأول هو التوتر بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية بشأن مركز البرلمان.
    The institutions of the Union of Myanmar should be such as to ensure that the executive authorities are accountable to the citizenry in a clear and meaningful way. UN وينبغي أن تتشكل مؤسسات اتحاد ميانمار على نحو يكفل خضوع السلطات التنفيذية للمساءلة من جانب المواطنين بصورة واضحة وهادفة.
    Federal executive authorities were in the process of reviewing and harmonizing several Government draft laws necessary for the implementation of the Act. UN وتقوم السلطات التنفيذية الاتحادية باستعراض وتنسيق العديد من مشاريع القوانين الحكومية اللازمة لتنفيذ هذا القانون.
    For this very same reason, it would seem unjustifiable to consider that only the executive authorities of the member States, but not the judicial authorities of the member States, can act as EC organs. UN ولهذا السبب ذاته، فإن النظر إلى السلطات التنفيذية للدول الأعضاء على أنها وحدها التي يمكنها التصرف باعتبارها أجهزة للجماعات الأوروبية، وليس السلطات القضائية للدول الأعضاء، يبدو أمرا لا يمكن تبريره.
    The Basic Law guarantees the right of Hong Kong residents to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel; and UN ويكفل القانون الأساسي حق المقيمين بهونغ كونغ في إقامة الدعاوى القانونية بالمحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    Engaging with judges and lawmakers who are in a position to implement decisions and recommendations, in addition to engaging with executive authorities. UN العمل مع القضاة والمشرعين الذين هم في وضع يسمح لهم بتطبيق القرارات والتوصيات، بالإضافة إلى العمل مع السلطات التنفيذية.
    They are generally originating from other Arab countries, and are directly appointed by the executive authorities. UN وينتمي هؤلاء عموماً إلى بلدان عربية أخرى، وتعينهم السلطات التنفيذية مباشرةً.
    However, the executive authorities decided that the proceedings should be held before the court of justice of Cochabamba. UN غير أن السلطات التنفيذية قررت أن تجري جلسات الاستماع القضائية في محكمة مدينة كوتشابامبا.
    executive authorities had no power to influence the courts with respect to detention and the conduct of the concrete proceedings. UN ولا تتمتع السلطات التنفيذية بأي سلطة للتأثير على المحاكم فيما يتعلق بالاحتجاز وسير الإجراءات العملية.
    It would operate in support of the envisaged Kosovo authorities, and exercise some limited executive powers in respect of sensitive crimes. UN وستباشر عملها دعما لسلطات كوسوفو المتوخاة، وتباشر بعض السلطات التنفيذية المحدودة فيما يتعلق بالجرائم الحساسة.
    Nonetheless, it should be noted that article 53 of the Constitution grants the President the authority to delegate the necessary executive powers to the members of the Government. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن المادة 53 من الدستور تمنح الرئيس صلاحية تفويض السلطات التنفيذية لأعضاء الحكومة.
    To ease the birth registration in remote rural areas the district executive powers have been rendered with the birth registration authorities. UN ولتيسير عملية تسجيل المواليد في المناطق الريفية النائية، منُحت السلطات التنفيذية في المقاطعات صلاحية تسجيل المواليد.
    He held meetings with authorities from the executive, legislative and judicial branches. UN وعقد اجتماعات مع أطراف في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    the executive Power of the Union extends to administrative matters over which the Pyidaungsu Hluttaw has power to promulgate laws. UN وتمتد السلطات التنفيذية للاتحاد لتشمل الشؤون الإدارية التي يحق للبرلمان أن يسن قوانين بشأنها.
    the executive, Legislature, Judiciary and all organs and agencies of the Government shall pay due regard to international law, conventions, covenants and charters bearing on human rights. UN ويتعين على السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية وجميع هيئات الحكومة ووكالاتها أن تولي الاعتبار الواجب للقانون الدولي والاتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Horizontally, as well as the executive branch, the legislative branch and the judiciary, the Constitution introduces two new branches of Government, known as the electoral and civil branches. UN أما التوزيع الأفقي فينطوي، فضلاً عن السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، على سلطتين مستحدثتين هما السلطة الانتخابية والسلطة المدنية.
    As military Commander, I played a key role in the handing executive authority back into civilian hands in the wake of the 2000 coup. UN وبصفتي القائد العسكري، اضطلعت بدور رئيسي في إعادة تسليم السلطات التنفيذية إلى المدنيين في أعقاب انقلاب عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد