ويكيبيديا

    "السلطات الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current authorities
        
    • present authorities
        
    I strongly urge the South Korean authorities to come forward and return to the implementation of that very historic document, which the current authorities are rejecting now. UN وأناشد سلطات كوريا الجنوبية بشدة المضي قدما والعودة إلى تنفيذ تلك الوثيقة التاريخية، التي ترفضها السلطات الحالية الآن.
    Nothing indicates that the current authorities detain or torture persons because of their involvement in the massacre, and nothing suggests that the new Government would have an interest in detaining anyone in this connection. UN ولا يوجد ما يدل على قيام السلطات الحالية باحتجاز أو تعذيب أشخاص لمشاركتهم في المذبحة، كما لا يوجد ما يدل على اهتمام الحكومة الجديدة باحتجاز أي شخص نظير هذه المشاركة.
    Nothing indicates that the current authorities detain or torture persons because of their involvement in the massacre, and nothing suggests that the new Government would have an interest in detaining anyone in this connection. UN ولا يوجد ما يدل على قيام السلطات الحالية باحتجاز أو تعذيب أشخاص لمشاركتهم في المذبحة، كما لا يوجد ما يدل على اهتمام الحكومة الجديدة باحتجاز أي شخص نظير هذه المشاركة.
    However, the work of the present authorities is complicated by the need to overcome shortcomings of the previous management of the civilian security services, in particular, their failure to analyse and act upon information obtained. UN غير أن عمل السلطات الحالية تعقده ضرورة التغلب على أوجه القصور التي شابت الإدارة السابقة لأجهزة الأمن المدنية، وخاصة عدم قيامها بتحليل المعلومات التي تم الحصول عليها والتصرف وفقاً لما تمليه.
    But only the present authorities of south Korea have shown ill-boding movements from the outset of the new year, not doing away with the inveterate bad habit of escalating confrontation. UN ولكن السلطات الحالية لكوريا الجنوبية هي وحدها التي أبدت تحركات لا تبشر بالخير منذ مطلع العام الجديد، ولم تتخل عن عادتها السيئة المزمنة المتمثلة في تصعيد المواجهة.
    In addition, there are other aspects in the duties and the powers of the current authorities that need to be developed to make their operation more effective. UN وإضافة لذلك، هناك جوانب أخرى من واجبات وصلاحيات السلطات الحالية تحتاج لتطوير لجعل عملياتها أكثر فعالية.
    Also new antidiscrimination bodies would be established or the powers of the current authorities would be extended. UN وسيتم أيضا إنشاء هيئات جديدة معنية بعدم التمييز أو توسيع صلاحيات السلطات الحالية.
    The population of these very territories elected and established the current authorities of the Nagorno-Karabagh Republic. UN وقام سكان هذه اﻷراضي نفسها بانتخاب وتنصيب السلطات الحالية لجمهورية ناغورني كاراباخ.
    The current authorities have ordered no investigation into these allegations; on the contrary, they have issued numerous denials. UN ولم تأمر السلطات الحالية بإجراء أي تحقيق بشأن هذه الادعاءات، بل على عكس ذلك تزيد من إنكارها لما حدث.
    103. School enrolment is a priority for the current authorities, which in 2011 launched a free and compulsory universal education programme (PSUGO). UN 103 - يمثل التعليم أولوية في نظر السلطات الحالية التي شرعت في عام 2011 في تنفيذ برنامج التعليم الشامل والمجاني.
    In the press release, the experts urged the current authorities to take immediate steps to put an end to all human rights violations, including enforced disappearances, and to ensure that there is no impunity for the perpetrators. UN وفي البيان الصحفي، حث الخبراء السلطات الحالية على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات الاختفاء القسري، ولضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب.
    Council requests the current authorities, working closely with ECOWAS, to facilitate the return to Mali of the interim President, to enable him to fully and effectively assume his responsibilities; UN ويطلب المجلس إلى السلطات الحالية أن تعمل عن كثب مع الجماعة لتيسير عودة الرئيس المؤقت إلى مالي لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته بشكل كامل وفعال؛
    The current authorities would be combined to form a new institution of non-discrimination ombudsman, which would handle also totally new grounds of discrimination. UN سيجري ضم السلطات الحالية لتشكيل مؤسسة جديدة لأمين المظالم المعني بمسائل عدم التمييز، وستعالج المؤسسة أيضا أسباب تمييز جديدة تماما.
    At the same time, they would be protected against misuses of common institutions which are performed with current authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وسيكونون في نفس الوقت بمأمن من النتائج التي تترتب على إساءة استخدام المؤسسات المشتركة من جانب السلطات الحالية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    163. The Panel has credible evidence, however, that the problem with diplomatic passports is also caused by the current authorities. UN 163 - بيد أن لدى الفريق أدلة موثوقا بها تُبين أن السلطات الحالية تتسبب أيضا في مشكلة الجوازات الدبلوماسية.
    The current authorities in Haiti have shown that they are on the way towards establishing justice and democracy and that they are committed to helping all the active forces of the country prepare for participation in the reign of civilian power. UN وقد أظهرت السلطات الحالية في هايتي أنها تسير علــى الطريق المفضي إلى تحقيق العدالة والديمقراطية، وأنهــا ملتزمة بمساعدة جميع القوى الناشطة في البلد المستعدة للمشاركة في حكم السلطة المدنية.
    The CHAIRPERSON said the Committee appreciated that there were difficulties in the post-conflict situation, particularly given that the international community had imposed some conditions that were not to the liking of the current authorities. UN 54- الرئيسة قالت إن اللجنة تتفهم الصعوبات التي تكتنف الوضع اللاحق للنزاع، وخصوصاً لأن الأسرة الدولية كانت قد فرضت بعض الشروط التي لم تحظ برضا السلطات الحالية.
    76.38. To the current authorities, protect all human rights and respect democratic principles and the rule of law (Switzerland); UN 76-38- حماية السلطات الحالية لجميع حقوق الإنسان واحترام المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون (سويسرا)؛
    But only the present authorities of south Korea have shown ill-boding movements from the outset of the new year, not doing away with the inveterate bad habit of escalating confrontation. UN غير أن السلطات الحالية في كوريا الجنوبية أسفرت عن نواياها السيئة منذ بداية العام الجديد، ولم تتخل عن طبائعها السيئة المعهودة المتمثلة في تصعيد المواجهات.
    This suffices to prove that the present authorities of south Korea have pursued a more vicious policy of confrontation and war against the northern half of Korea than preceding military fascist regimes. UN وهذا يكفي لاثبات أن السلطات الحالية بكوريا الجنوبية تتبع ضد النصف الشمالي لكوريا سياسة تفوق، في طابعها الوحشي الصدامي الحربي، تلك السياسة التي كانت تتبعها نظم الحكم الفاشية العسكرية السابقة.
    He therefore could not enjoy any presumption of neutrality in the conflict between the present authorities in the Democratic Republic of the Congo and the deposed Zairian dictator, whose friendship with his Togolese counterpart from the same French mould does not have to be proven. UN ومن ثم فإنه لا يمكن أن يفترض فيه الحياد في النزاع القائم بين السلطات الحالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وديكتاتور زائير السابق المخلوع، والذي لا حاجة إلى إثبات علاقة الصداقة القائمة بينه وبين مثيله التوغولي الذي يندرج في عداد مجموعة فرنسا المقربة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد