This right includes the freedom to receive and impart information and ideas without interference from official authorities. | UN | ويشمل هذا الحق حرية تلقي ونقل المعلومات والأفكار دون تدخل من السلطات الرسمية. |
Any citizen may submit a petition to the Commission with regard to alleged infractions by official authorities in the area of human rights. | UN | ويجوز لأي مواطن أن يقدم التماساً إلى اللجنة يخص الانتهاكات التي يدعى ارتكابها من جانب السلطات الرسمية في مجال حقوق الإنسان. |
Attribution to the State of certain conduct carried out in the absence of the official authorities | UN | تحميل الدولة بعض التصرفات التي تنفذ في غياب السلطات الرسمية |
Faced with the scourge of drugs, our public authorities have put into place and strengthened preventive, deterrent and suppressive measures. | UN | ففي مواجهة آفة المخدرات، قامت السلطات الرسمية بإنشاء وتدعيم نظام إجراءات وقاية رادعة وقمعية. |
According to the report, State authorities usually act to prosecute victims rather than to protect their rights. | UN | ووفقاً لما ورد في التقرير، فإن السلطات الرسمية عادة ما تقوم بمقاضاة المجني عليهم بدلاً من حماية حقوقهم. |
These firmly entrenched principles of narrow construction of any legislation or official act tending to impair human rights are binding on all official authorities. | UN | وهذه المبادئ الراسخة التي تقيد نطاق أي تشريع أو عمل رسمي يميل إلى المساس بحقوق الإنسان هي مبادئ ملزمة لجميع السلطات الرسمية. |
The Basic Law is binding on all official authorities. | UN | وهذا القانون الأساسي ملزم لجميع السلطات الرسمية. |
Attribution to the State of certain conduct carried out in the absence of the official authorities | UN | تحميل الدولـــــة بعض التصرفات التي تنفذ في غياب السلطات الرسمية |
Conduct carried out in the absence or default of the official authorities | UN | التصرفات التي يتم القيام بها في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها |
Conduct carried out in the absence or default of the official authorities | UN | التصرفات التي يتم القيام بها في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها |
No lawsuit has been brought or legal proceedings initiated against the official authorities in Albania. | UN | لم يتم رفع أي دعوى أو الشروع في إجراءات قانونية ضد السلطات الرسمية في ألبانيا. |
Conduct carried out in the absence or default of the official authorities | UN | التصرفات التي يتم القيام بها في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها |
The aim of their action was to inform the official authorities as well as the public about ongoing illegal activities. | UN | وكان الهدف من الدعوى هو إعلام السلطات الرسمية والجمهور كذلك بالأنشطة غير القانونية الجارية. |
A DVD of all presentations was distributed to official authorities in the region and to all participants. | UN | ووزع شريط دي في دي يضم جميع المحاضرات على السلطات الرسمية في المنطقة وعلى جميع المشاركين. |
The Government of Tajikistan counts on an immediate response by the official authorities of the Islamic State of Afghanistan. | UN | وحكومة طاجيكستان تتوقع ردا فوريا من السلطات الرسمية لدولة أفغانستان الاسلامية. |
1996: International Institute of Public Administration, Paris: certificate of specialization in the role of the public authorities in the establishment of economic law | UN | ٦٩٩١ شهادة اختصاص من المعهد الدولي لﻹدارة العامة بباريس حول: دور السلطات الرسمية في وضع قانون اقتصادي |
The French-speaking Community also has more than 100 aid and information centres dealing with sex, marital and family issues, most of which are funded by the public authorities. | UN | وفي إطار الجماعة الفرنسية، يوجد ١٠٠ مركز للمعونة واﻹعلام الجنسي، والزواجي واﻷسري، المدعوم في معظمه من السلطات الرسمية. |
He also wondered whether disabled persons denied access to services by public authorities were entitled to compensation. | UN | وتساءل أيضاً عما إذا كان يحرم المعاقون من الحصول على الخدمات التي توفرها السلطات الرسمية من حق الحصول على تعويضات بهذا الخصوص. |
Compulsion and detention must be avoided, except when the alien refused to leave or tried to escape from the control of State authorities. | UN | ويجب تجنُّب الإكراه والاعتقال إلاّ عندما يرفض الأجنبي المغادرة أو يحاول الهروب من سيطرة السلطات الرسمية. |
Offences against the laws relating to the abuse of official authority. | UN | 31 - الجرائم المخالفة للقوانين المتعلقة بإساءة استخدام السلطات الرسمية. |
the authorities encourage organizations of civil society through the provision of various grants and facilities. | UN | وتعمل السلطات الرسمية على تشجيع أنشطة تشكيل الجمعيات عن طريق تقديم المساعدات والتسهيلات. |
The measures taken in this respect supplement those taken by the governmental authorities for the protection and monitoring of nuclear material. | UN | والتدابير المتخذة في هذا الإطار تكمل التدابير التي تنفذها السلطات الرسمية لتأمين حماية المواد النووية ومراقبتها. |
Overall, offences against the due exercise of official powers are addressed in CC Article 112. | UN | وعموما، تتناول المادة 112 من القانون الجنائي الجرائم المتعلقة بعدم ممارسة السلطات الرسمية على النحو الواجب. |