ويكيبيديا

    "السلطات الرسمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • official authorities
        
    • public authorities
        
    • State authorities
        
    • official authority
        
    • the authorities
        
    • governmental authorities
        
    • official powers
        
    This right includes the freedom to receive and impart information and ideas without interference from official authorities. UN ويشمل هذا الحق حرية تلقي ونقل المعلومات والأفكار دون تدخل من السلطات الرسمية.
    Any citizen may submit a petition to the Commission with regard to alleged infractions by official authorities in the area of human rights. UN ويجوز لأي مواطن أن يقدم التماساً إلى اللجنة يخص الانتهاكات التي يدعى ارتكابها من جانب السلطات الرسمية في مجال حقوق الإنسان.
    Attribution to the State of certain conduct carried out in the absence of the official authorities UN تحميل الدولة بعض التصرفات التي تنفذ في غياب السلطات الرسمية
    Faced with the scourge of drugs, our public authorities have put into place and strengthened preventive, deterrent and suppressive measures. UN ففي مواجهة آفة المخدرات، قامت السلطات الرسمية بإنشاء وتدعيم نظام إجراءات وقاية رادعة وقمعية.
    According to the report, State authorities usually act to prosecute victims rather than to protect their rights. UN ووفقاً لما ورد في التقرير، فإن السلطات الرسمية عادة ما تقوم بمقاضاة المجني عليهم بدلاً من حماية حقوقهم.
    These firmly entrenched principles of narrow construction of any legislation or official act tending to impair human rights are binding on all official authorities. UN وهذه المبادئ الراسخة التي تقيد نطاق أي تشريع أو عمل رسمي يميل إلى المساس بحقوق الإنسان هي مبادئ ملزمة لجميع السلطات الرسمية.
    The Basic Law is binding on all official authorities. UN وهذا القانون الأساسي ملزم لجميع السلطات الرسمية.
    Attribution to the State of certain conduct carried out in the absence of the official authorities UN تحميل الدولـــــة بعض التصرفات التي تنفذ في غياب السلطات الرسمية
    Conduct carried out in the absence or default of the official authorities UN التصرفات التي يتم القيام بها في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها
    Conduct carried out in the absence or default of the official authorities UN التصرفات التي يتم القيام بها في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها
    No lawsuit has been brought or legal proceedings initiated against the official authorities in Albania. UN لم يتم رفع أي دعوى أو الشروع في إجراءات قانونية ضد السلطات الرسمية في ألبانيا.
    Conduct carried out in the absence or default of the official authorities UN التصرفات التي يتم القيام بها في غياب السلطات الرسمية أو في حالة عدم قيامها بمهامها
    The aim of their action was to inform the official authorities as well as the public about ongoing illegal activities. UN وكان الهدف من الدعوى هو إعلام السلطات الرسمية والجمهور كذلك بالأنشطة غير القانونية الجارية.
    A DVD of all presentations was distributed to official authorities in the region and to all participants. UN ووزع شريط دي في دي يضم جميع المحاضرات على السلطات الرسمية في المنطقة وعلى جميع المشاركين.
    The Government of Tajikistan counts on an immediate response by the official authorities of the Islamic State of Afghanistan. UN وحكومة طاجيكستان تتوقع ردا فوريا من السلطات الرسمية لدولة أفغانستان الاسلامية.
    1996: International Institute of Public Administration, Paris: certificate of specialization in the role of the public authorities in the establishment of economic law UN ٦٩٩١ شهادة اختصاص من المعهد الدولي لﻹدارة العامة بباريس حول: دور السلطات الرسمية في وضع قانون اقتصادي
    The French-speaking Community also has more than 100 aid and information centres dealing with sex, marital and family issues, most of which are funded by the public authorities. UN وفي إطار الجماعة الفرنسية، يوجد ١٠٠ مركز للمعونة واﻹعلام الجنسي، والزواجي واﻷسري، المدعوم في معظمه من السلطات الرسمية.
    He also wondered whether disabled persons denied access to services by public authorities were entitled to compensation. UN وتساءل أيضاً عما إذا كان يحرم المعاقون من الحصول على الخدمات التي توفرها السلطات الرسمية من حق الحصول على تعويضات بهذا الخصوص.
    Compulsion and detention must be avoided, except when the alien refused to leave or tried to escape from the control of State authorities. UN ويجب تجنُّب الإكراه والاعتقال إلاّ عندما يرفض الأجنبي المغادرة أو يحاول الهروب من سيطرة السلطات الرسمية.
    Offences against the laws relating to the abuse of official authority. UN 31 - الجرائم المخالفة للقوانين المتعلقة بإساءة استخدام السلطات الرسمية.
    the authorities encourage organizations of civil society through the provision of various grants and facilities. UN وتعمل السلطات الرسمية على تشجيع أنشطة تشكيل الجمعيات عن طريق تقديم المساعدات والتسهيلات.
    The measures taken in this respect supplement those taken by the governmental authorities for the protection and monitoring of nuclear material. UN والتدابير المتخذة في هذا الإطار تكمل التدابير التي تنفذها السلطات الرسمية لتأمين حماية المواد النووية ومراقبتها.
    Overall, offences against the due exercise of official powers are addressed in CC Article 112. UN وعموما، تتناول المادة 112 من القانون الجنائي الجرائم المتعلقة بعدم ممارسة السلطات الرسمية على النحو الواجب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد