ويكيبيديا

    "السلطات السيادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sovereign powers
        
    • sovereign power
        
    sovereign powers must, however, be acquired by the people of Puerto Rico before they could exercise their right to self-determination. UN ومع ذلك، يجب أن يكتسب شعب بورتوريكو السلطات السيادية قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في تقرير المصير.
    It decided that the transfer of sovereign powers to international organizations was not prohibited by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وقضت بأن نقل السلطات السيادية إلى المنظمات الدولية لا تحظره الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In relation to the five sovereign powers to be transferred to New Caledonia, she believed that there was a need for further negotiations and a new legal solution and that the final decision had to be taken by the people. UN وبالنسبة إلى السلطات السيادية الخمس المقرر نقلها إلى كاليدونيا الجديدة، فإنها تعتقد أن الضرورة تقتضي إجراء المزيد من المفاوضات وإيجاد حل جديد على المستوى القانوني وأن القرار النهائي يبقى للشعب.
    Since 2004, all sovereign powers and those relating to colonial interests, such as currency, the military, security, immigration, justice and the exploitation of strategic mineral resources, were exercised by the administering Power. UN ومنذ عام 2004، تمارس الدولة القائمة بالإدارة جميع السلطات السيادية وتلك المتصلة بالمصالح الاستعمارية، مثل العملة والجيش والأمن والهجرة والعدالة واستغلال الموارد المعدنية الاستراتيجية.
    The Constitution, which is the supreme Law of the land, provides that all sovereign power resides in the Nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia. UN وينص الدستور، وهو القانون الأعلى في البلد، على أن أمم إثيوبيا وقومياتها وشعوبها تملك جميع السلطات السيادية.
    Questions of immunity necessarily related to the delimitation of and mutual respect for the sovereign powers of States and were therefore politically highly sensitive. UN وترتبط مسائل الحصانة بالضرورة بتحديد السلطات السيادية للدول والاحترام المتبادل لها، وبالتالي فهي شديدة الحساسية من الناحية السياسية.
    It cannot, however, be dismissed out of hand as it accords with the principal goal of contemporary international law -- the advancement of the human rights of the individual rather than the sovereign powers of the State. UN بيد أنه لا يمكن استبعاده ما دام يتوافق والهدف الرئيسي للقانون الدولي المعاصر، ألا وهو تعزيز حقوق الإنسان للفرد لا السلطات السيادية للدولة.
    That must, however, be done in accordance with existing human rights standards and other international legal standards which limited the exercise of a State's sovereign powers in the area of granting of nationality. UN إلا أن ذلك لا بد أن يراعي المعايير السائدة لحقوق اﻹنسان والمعايير القانونية الدولية اﻷخرى التي تحد من ممارسة السلطات السيادية للدولة في مجال منح الجنسية.
    Article 9, paragraph 2, permits the transfer of sovereign powers to intergovernmental institutions, rendering legislative acts of such organizations directly binding. UN وتخوّل الفقرة 2 من المادة 9 نقل السلطات السيادية إلى المؤسسات الحكومية الدولية وهكذا تصبح القوانين التشريعية لهذه المنظمات ملزِمة مباشرة.
    On the one hand, some members of the Union are calling for deeper integration and the transfer of more rights to supranational institutions and, on the other, appeals are being made for decentralization and the restitution to member States of many of their sovereign powers. UN فمن جهة يدعو بعض أعضاء الاتحاد إلى المزيد من الاندماج ونقل المزيد من الحقوق إلى المؤسسات الخارجة عن الولاية الوطنية، ومن جهة أخرى تعلو أصوات تطالب باللامركزية وبإعادة الكثير من السلطات السيادية إلى الدول الأعضاء.
    “At the end of the 20-year period, the transfer of sovereign powers to New Caledonia, its access to the international status of full responsibility and the organization of citizenship by nationality shall be put to a vote of the populations concerned. UN " وعند انقضاء فترة اﻟ ٢٠ سنة، تطرح مسائل نقل السلطات السيادية إلى كاليدونيا الجديدة، وحصولها على مركز دولي كامل المسؤولية، وتنظيم المواطنة وفق الجنسية، على السكان المعنيين للتصويت عليها.
    " [T]he primary purpose of the law of State succession is to ensure social and political stability at a time when the transfer of sovereign powers is conducive to instability. UN " الغرض اﻷساسي لقانون خلافة الدول هو ضمان الاستقرار الاجتماعي والسياسي في وقت يؤدي فيه نقل السلطات السيادية الى عدم الاستقرار.
    It must also remove all its forces from Puerto Rican territory, liquidate its judicial and punitive organs, free all political prisoners and, by handing over sovereign powers, assist the political, economic and social development of the Puerto Rican people. UN وعليها أن تُخرج جميع قواتها من إقليم بورتوريكو، وأن تصفّـي أجهزتها التأديبية والقضائية، والإفراج عن كافة المعتقلين السياسيين والمساهمة عن طريق تحويل السلطات السيادية في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للشعب البورتوريكي.
    31. The Frente Socialista would carry on the struggle until the right of the Puerto Rican people to self-determination and independence was recognized, and the unconditional transfer of all sovereign powers to the Puerto Rican people was assured. UN 31 - وقال إن الجبهة الاشتراكية لبورتوريكو ستواصل كفاحها بنجاح من أجل الاعتراف بحقوق شعب بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال، ولكي يستعيد الشعب البورتوريكي كامل السلطات السيادية بصورة غير مشروطة.
    For this reason, the Angolan Government, which has the right to exercise plainly all inherent sovereign powers, will not permit UNITA's insurgency to continue indefinitely against established order and place the security of the country in danger, or against the lives of citizens and their possessions. UN ولهذا السبب، فإن حكومة أنغولا، التي لها حق ممارسة جميع السلطات السيادية اﻷساسية، بصورة واضحة، لن تسمح باستمرار تمرد يونيتا بغير حدود، ضد النظام المستقر، مما يعرض أمن البلد للخطر، أو ضد حياة المواطنين وممتلكاتهم.
    Thus, as stressed by the same author, " the primary purpose of the law of State succession is to ensure social and political stability at a time when the transfer of sovereign powers is conducive to instability. UN وهكذا، وكما شدد على ذلك نفس المؤلف، " فإن الهدف اﻷساسي من قانون خلافة الدول هو ضمان الاستقرار الاجتماعي والسياسي في وقت يؤدي فيه نقل السلطات السيادية الى عدم الاستقرار.
    The process is scheduled to end with a referendum between 2014 and 2018, on a date to be decided by a three-fifths majority of the Congress of New Caledonia, when the Territory will address the question of the transfer of sovereign powers to New Caledonia, its access to the international status of full responsibility and the organization of citizenship by nationality. UN ومن المزمع الوصول بالعملية إلى نهايتها بإجراء استفتاء في الفترة بين عامي 2014 و 2018، في موعد تحدده أغلبية بثلاثة أخماس أعضاء الكونغرس في كاليدونيا الجديدة، حينما يتناول الإقليم مسألة نقل السلطات السيادية إلى كاليدونيا الجديدة، وسبل حصولها على مركز المسؤولية الكاملة الدولي وتنظيم المواطنة بالجنسية.
    133. The judiciary is a pillar of the three sovereign powers, alongside the legislative and executive, as part of the affirmation of a democratic state. UN 133- وتمثل السلطة القضائية، إلى جانب السلطتين التشريعية والتنفيذية، ركناً من أركان السلطات السيادية الثلاث التي تضمن الدولة الديمقراطية.
    The Territorial Clause of the United States Constitution complying with the norms of international law would result in a transfer of the sovereign powers over Puerto Rico to the Puerto Ricans in a process which should be monitored by the United Nations. UN والشرط المتعلق بالأراضي في دستور الولايات المتحدة، الذي يمتثل لقواعد القانون الدولي، من شأنه أن يؤدي إلى نقل السلطات السيادية على بورتوريكو إلى أهالي بورتوريكو في عملية ينبغي لها أن تخضع لرصد الأمم المتحدة.
    The rules of immunity were predominantly rooted in customary international law because, in the politically sensitive area of delimitation of and mutual respect for States' sovereign powers, claims by one State to exercise jurisdiction over another's officials might encroach upon the rights of the latter State. UN وتعتبر قواعد الحصانة متأصلة في الغالب في القانون الدولي العرفي، لأن مطالبات دولة ما بممارسة الولاية القضائية على مسؤولي دولة أخرى، في مجال يتسم بحساسية سياسية وهو تعيين السلطات السيادية للدول والاحترام المتبادل فيما بينها، قد يتعدى على حقوق الدولة الأخيرة.
    Additionally, the Constitution both in content and in process, bestows all sovereign power on the people of Kenya. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمنح الدستور في روحه ونصه جميع السلطات السيادية للشعب الكيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد