ويكيبيديا

    "السلطات الطبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • medical authorities
        
    The same medical authorities opposed the age declarations of the remaining four and certified their ages to be between 18 and 21. UN واعترضت نفس السلطات الطبية على إعلانات السن المقدمة من الأربعة الآخرين وشهدت بأن أعمارهم تتراوح بين 18 و 21 عاما.
    The same medical authorities opposed the age declarations of the remaining four and certified their ages to be between 18 and 21. UN واعترضت السلطات الطبية نفسها على إعلانات السن المقدمة من الأربعة الآخرين وشهدت بأن أعمارهم تتراوح بين 18 و 21 عاما.
    WHO and UNICEF had taken up the matter with the prison medical authorities. UN وقد بحثت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة هذه المسألة مع السلطات الطبية في هذا السجن.
    His State of health will also be determined by medical authorities in cases of change of location or liberation of the person. UN وتحدّد حالته الصحية أيضاً على يد السلطات الطبية في حالات تغيير مكان احتجاز الشخص أو اطلاق سراحه.
    Palestinian medical authorities had indicated during the summer that supplies were not being received. UN فقد أفادت السلطات الطبية الفلسطينية بأن هذه الإمدادات لم تصل أثناء الصيف.
    In India, the responsibility to decide over a person's legal capacity rests solely with medical authorities. UN وفي الهند يكون القرار في تحديد القدرة العقلية للشخص من حق السلطات الطبية وحدها.
    What is more, according to the medical authorities, L.C. could not undergo the spinal operation until the wound adjoining the surgical incision site had improved. UN وعلاوة على ذلك، أفادت السلطات الطبية بأنه لم يكن بالإمكان إخضاع ل. ك.
    If doctors recommend breast-feeding, the mother shall be entitled to an extended leave after the child reaches eight months, to be decided by the competent medical authorities. UN وتستحق اﻷم إن أوصى الطبيب بالرضاعة الطبيعية تمديد فترة هذه الاجازة بعد بلوغ رضيعها ثمانية أشهر من العمر وذلك لمدة تحددها السلطات الطبية المعنية.
    Interventions by United Nations officials with local medical authorities proved fruitless. UN ولم تُجد تدخلات هؤلاء الموظفين لدى السلطات الطبية المحلية.
    The team met with the medical personnel of Abobo-Sud clinic, where most of the victims received treatment, but could not visit the hospital itself due to a refusal by the medical authorities, citing security reasons. UN والتقى الفريق مع العاملين في مستشفى جنوب أبوبو، حيث تلقى معظم الضحايا العلاج، لكنهم لم يتمكنوا من زيارة المستشفى نفسها بسبب رفض السلطات الطبية لهذه الزيارة، لدواع أمنية.
    The State party therefore contends that the author would have been able to obtain reparation for damages incurred by applying to the ordinary court, always providing the medical authorities' liability had been established. UN ولذلك تدعي الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحبة البلاغ الحصول على جبر الضرر برفعها دعوى أمام القضاء العادي، لكن إذا ثبتت مسؤولية السلطات الطبية.
    Furthermore, the Committee does not find it reasonable to require that, in addition to the lengthy procedure before the medical authorities, the author should have gone to court to initiate a proceeding of an unpredictable duration. UN وعلاوة على ذلك، لا ترى اللجنة أن من المعقول، إلى جانب الإجراء الطويل أمام السلطات الطبية مطالبة مقدمة البلاغ بأن تلجأ إلى المحكمة لبدء إجراء يتعذر التنبؤ بالمدة التي سيستغرقها.
    It is payable to persons of all ages who are certified by recognized medical authorities to be suffering from a disability broadly equivalent to 100 per cent loss of earning capacity. UN وهي تدفع للأشخاص من جميع الأعمار الذين تشهد السلطات الطبية المعترف بها بأنهم مصابون بإعاقة تعادل عموما فقدان القدرة على الكسب بنسبة 100 في المائة.
    However, it is now clear that, far from retracting, he is intent on compounding the insult by making further accusations in the same vein against the Israeli medical authorities. UN بيد أنه يتضح اﻵن، أن لا نية عنده للتراجع، بل هو عازم على اﻹمعان في اﻹهانة، موجها المزيد من الاتهامات على نفس المنوال ضد السلطات الطبية الاسرائيلية.
    The Special Rapporteur would like to emphasize strongly that medical authorities in the Republika Srpska should receive the adequate expert support they require to conduct the difficult work of identifying the dead. UN وتودّ المقررة الخاصة أن تشدﱢد على أنه ينبغي أن تتلقى السلطات الطبية في جمهورية سربسكا دعم الخبراء الكافي الذي تحتاجه للقيام بالعمل الصعب المتمثل في تعيين هوية القتلى.
    For example, IJM trained Guatemalan State medical authorities in proper procedures for forensic examination of child rape victims. UN فعلى سبيل المثال، دربت البعثة السلطات الطبية الحكومية الغواتيمالية على الإجراءات السليمة التي ينبغي اتباعها في القيام بالفحص الطبي الشرعي للأطفال ضحايا الاغتصاب.
    Medically, Thein Tin had been suffering from liver cirrhosis since 1982 and while he was serving his sentence on 3 December 1997, the prison medical authorities had transferred him to the Yangon hospital, according to the spokesman. UN وتناول المتحدث الناحية الطبية فقال إن ثين تن كان يعاني من تليﱡف في الكبد منذ عام ١٩٨٢ وبينما كان ينفﱢذ الحكم الصادر ضده في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، نقلته السلطات الطبية في السجن إلى مستشفى يانغون.
    148. The disability allowance is not means-tested but is payable to persons of all ages who are certified by recognized medical authorities to be suffering from a disability broadly equivalent to 100 per cent loss of earning capacity. UN ١٤٨ - بدل العجز غير مختبر وفقا للمورد، ويدفع البدل ﻷشخاص من جميع اﻷعمار تشهد السلطات الطبية المعترف بها على أنهم يعانون من عجز يعادل بشكل عام خسارة ١٠٠ في المائة من قدرتهم على الكسب.
    " Press reports indicated that medical authorities in a number of countries in which Iranian nationals were being treated or relevant data were being analyzed had not excluded the possibility that chemical weapons had been used. UN " أوضحت التقارير الصحفية أن السلطات الطبية في عدد من البلدان التي يجري فيها علاج الرعايا الإيرانيين أو تحليل البيانات ذات الصلة، لم تستبعد إمكانية استعمال الأسلحة الكيميائية.
    262. DA is payable to Hong Kong residents of all ages who are certified by recognized medical authorities to be suffering from a disability broadly equivalent to 100% loss of earning capacity. UN 262 - يدفع بدل العجز إلى المقيمين في هونغ كونغ بكافة أعمارهم الذين صادقت السلطات الطبية المعترف بها على معاناتهم من عجز مكافئ عموماً لفقد القدرة على الكسب فقداً كلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد